習(xí)近平:切實(shí)把革命文物保護(hù)好管理好運(yùn)用好 激發(fā)廣大干部群眾的精神力量
新華網(wǎng) 2021-03-30 17:10
中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平近日對(duì)革命文物工作作出重要指示指出:
President Xi Jinping has stressed the importance of better protecting, managing and utilizing revolutionary cultural relics to inspire people to build a modern socialist China and achieve national rejuvenation.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),要切實(shí)把革命文物保護(hù)好管理好運(yùn)用好,激發(fā)廣大干部群眾的精神力量,信心百倍為全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興中國(guó)夢(mèng)而奮斗。
Revolutionary cultural relics hold the glorious history of the heroic struggles of the CPC and the people, and are records of the great course and touching actions of the Chinese revolution, Xi noted during his instruction, calling them valuable assets of the CPC and the country.
革命文物承載黨和人民英勇奮斗的光榮歷史,記載中國(guó)革命的偉大歷程和感人事跡,是黨和國(guó)家的寶貴財(cái)富。
They can serve as vivid teaching materials for the promotion of revolutionary traditions and culture, and socialist cultural-ethical progress, and for inspiring a strong sense of patriotism and invigorating the Chinese ethos, said Xi.
革命文物是黨和國(guó)家的寶貴財(cái)富,是弘揚(yáng)革命傳統(tǒng)和革命文化、加強(qiáng)社會(huì)主義精神文明建設(shè)、激發(fā)愛(ài)國(guó)熱情、振奮民族精神的生動(dòng)教材。
Improving the protection, management and utilization of revolutionary cultural relics, he said, is the common responsibility of the Party and the whole Chinese society.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)革命文物保護(hù)利用,弘揚(yáng)革命文化,傳承紅色基因,是全黨全社會(huì)的共同責(zé)任。
It is a job that should be put high on the agenda of Party committees and governments at various levels and entails greater efforts, said Xi, highlighting the importance of giving full play to the role of revolutionary cultural relics in education related to Party history, revolutionary traditions and patriotism.
各級(jí)黨委和政府要把革命文物保護(hù)利用工作列入重要議事日程,加大工作力度,發(fā)揮好革命文物在黨史學(xué)習(xí)教育、革命傳統(tǒng)教育、愛(ài)國(guó)主義教育等方面的重要作用。
A national conference on revolutionary cultural relics was held in Beijing on Tuesday, during which Xi's instruction was delivered by Sun Chunlan, a member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and China's vice premier.
全國(guó)革命文物工作會(huì)議30日在京召開(kāi)。中共中央政治局委員、國(guó)務(wù)院副總理孫春蘭在會(huì)上傳達(dá)了習(xí)近平重要指示。
Huang Kunming, a member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and head of the Publicity Department of the CPC Central Committee, said at the event that Xi's instruction provides a fundamental guideline for work on revolutionary cultural relics in the new era, and called for its full implementation to break new ground in the work.
中共中央政治局委員、中宣部部長(zhǎng)黃坤明在會(huì)上講話指出,習(xí)近平總書(shū)記的重要指示是做好新時(shí)代革命文物工作的根本遵循。要認(rèn)真學(xué)習(xí)貫徹習(xí)近平總書(shū)記重要指示,推動(dòng)革命文物工作開(kāi)創(chuàng)新局面。