威廉王子獲評(píng)“世界最性感光頭男人” Prince William was named 'world's sexiest bald man'
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2021-03-29 12:02
最近外媒評(píng)選世界最性感的光頭男人,威廉王子擊敗邁克爾·喬丹、布魯斯·威利斯和“巨石”強(qiáng)森等對(duì)手榮獲第一名。但也有網(wǎng)友表示不服,認(rèn)為斯坦利·圖齊也應(yīng)該在榜單上有一席之地。
On Saturday, the UK publication The Sun published a story claiming that Prince William is the "world's sexiest bald man" based on a survey conducted by Longevita, a cosmetics surgery company that provides hair transplants.
上周六(3月27日),英國(guó)《太陽(yáng)報(bào)》發(fā)布報(bào)道稱威廉王子是“世界最性感的禿頂男人”,該報(bào)道基于提供植發(fā)服務(wù)的整容公司Longevita的一項(xiàng)調(diào)查。
The Sun reported that the survey results were determined by analyzing "blogs, reports, and pages found in Google searches" with the word "sexy."
據(jù)《太陽(yáng)報(bào)》報(bào)道,該調(diào)查是通過分析“博客、報(bào)道和谷歌搜索頁(yè)面”中“性感”一詞的出現(xiàn)頻率來得出結(jié)果的。
Based on the survey, The Sun wrote, the Duke of Cambridge's name was mentioned 17.6 million times. The article went on to name the other famous faces who took up the next nine spots in the survey's results.
《太陽(yáng)報(bào)》寫道,調(diào)查發(fā)現(xiàn),威廉王子的名字被提及1760萬(wàn)次。這篇文章還提到了調(diào)查結(jié)果中入選前十位的其他名人。
After Prince William, Mike Tyson came in second place, followed by "Fast & Furious" star Jason Statham, rapper Pitbull, Michael Jordan, boxer Floyd Mayweather, John Travolta, Bruce Willis, Dwayne "The Rock" Johnson, and actor Vin Diesel.
邁克·泰森僅次于威廉王子,排在第二位,緊隨其后的是《速度與激情》主演杰森·斯坦森、說唱歌手皮普保羅、邁克爾·喬丹、拳擊手弗洛伊德·梅威瑟、約翰·特拉沃爾塔、布魯斯·威利斯、“巨石”強(qiáng)森和范·迪塞爾。
The report caught traction on Twitter, and at one point on Saturday, Prince William's name was trending on the platform, along with complaints that Stanley Tucci didn't make the cut.
這篇報(bào)道在推特上火了,上周六威廉王子的名字一度登上推特?zé)崴?,同時(shí)成為熱門話題的還有網(wǎng)友對(duì)斯坦利·圖齊落選的抱怨。
The survey also caught the attention of "The Rock," who wrote in a tweet on Saturday: "How in the cinnamon toast f--- does this happen - when Larry David clearly has a pulse?!?! #demandingrecount."
該調(diào)查還引起了“巨石”強(qiáng)森的注意,上周六他在一條推文中寫道:“這到底是怎么回事?拉里·戴維才應(yīng)該入選好不好????!#要求重新評(píng)選”
Meanwhile, Tucci — who's captured people's hearts with his soothing bartending tutorials on Instagram and recently, his own food-centric CNN show, "Searching for Italy" — suggested a group of other stars who he thought would also fit into the category (including himself).
與此同時(shí),圖齊列出了另外一組他認(rèn)為應(yīng)該入選的明星(包括他自己)。圖齊在Ins上分享的治愈系調(diào)酒教程深入人心,最近拍的CNN美食節(jié)目《尋找意大利》也俘獲了一眾粉絲。
"Whose crown should wear this crown? So many wonderful choices," Tucci wrote on Instagram with a photo collage.
圖齊在Ins上發(fā)布(自己心目中應(yīng)該入選的)名人拼貼照片時(shí)寫道:“這項(xiàng)殊榮應(yīng)該授予誰(shuí)?有這么多好人選呢?!?/p>
Tucci featured some of the same stars who were mentioned in The Sun's article, including Statham, Willis, and "The Rock." He suggested others, too, including LL Cool J, actor Mark Strong, Ryan Reynolds, actor Patrick Stewart, and Tilda Swinton.
圖齊推薦的人選中有一些在這篇《太陽(yáng)報(bào)》文章中也被提及,包括斯坦森、威利斯和“巨石”強(qiáng)森。另外,他建議埃勒·酷、馬克·斯特朗、瑞恩·雷諾茲、帕特里克·斯圖爾特和蒂爾達(dá)·斯文頓(曾飾演過光頭男性角色)等其他一些明星也應(yīng)該入選。
Strong, in response to Tucci, wrote on Instagram that Prince William is "facing some pretty fierce competition from this lot."
斯特朗在回應(yīng)圖齊的Ins中寫道,威廉王子“在這一領(lǐng)域面臨著相當(dāng)激烈的競(jìng)爭(zhēng)?!?/p>
英文來源:內(nèi)幕網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮