每日新聞播報(March 26)
chinadaily.com.cn 2021-03-26 16:16
>Report on US human rights violations
美國侵犯人權(quán)報告發(fā)布
China's State Council Information Office on Wednesday issued the Report on Human Rights Violations in the United States in 2020. The report said Washington's incompetent pandemic containment led to tragic outcomes and that American democracy disorder triggered political chaos. Ethnic minorities suffered racial discrimination, and continuous social unrest threatened public security in the US, it said.
國務(wù)院新聞辦公室3月24日發(fā)表《2020年美國侵犯人權(quán)報告》。報告指出,美國政府應(yīng)對疫情不力造成慘重后果,美式民主失序引發(fā)政治亂象,種族歧視惡化少數(shù)族裔處境,社會持續(xù)動蕩威脅公眾安全。
The report also drew attention to the growing polarization between the rich and the poor that aggravated social inequality in America. The US trampling on international rules resulted in humanitarian disasters, it added.
報告指出,美國社會貧富日益分化加劇了社會不公,美政府踐踏國際規(guī)則造成了人道災(zāi)難。
People of color faced an even greater threat of unemployment, the report said.
報告稱,有色人種面臨更嚴(yán)重的失業(yè)威脅。
Figures released by the US Department of Labor in September showed the jobless rate for black people are almost double the white population.
美國勞工部2020年9月發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,非洲裔的失業(yè)率比白人高出近一倍。
Inequality between races worsened in the US, said the report, citing statistics that showed the median white household has 41 times more wealth than the median black family and 22 times more than the median Latino family.
種族間的不平等進一步加劇。數(shù)據(jù)顯示,白人家庭的財富中位數(shù)是非洲裔的42倍,是拉美裔的23倍。
>SH expats to get vaccinated
在滬外籍人士接種疫苗
Shanghai announced that it will soon include foreign residents in its voluntary COVID-19 vaccination program.
上海市3月24日宣布,將啟動在滬外籍人士新冠疫苗自愿預(yù)約接種。
Starting on March 29, appropriately aged expatriates will be able to apply for vaccinations, city authorities said.
自3月29日起,在滬外籍人士中的適齡人群可以申請接種新冠疫苗。
This measure, announced on Tuesday, made Shanghai the second city in China to publicize COVID-19 vaccination plans for foreigners.
這意味著上海成為中國第二個向外籍人士提供疫苗接種的城市。
Expat residents aged 18 to 59 in Wuhan, Hubei province, have been able to apply for inoculations starting this month.
自本月開始,湖北省武漢市18歲至59歲的外籍人士已經(jīng)可以申請接種新冠疫苗。
Workers at some Shanghai residential communities with a large proportion of foreign residents said on Wednesday they received inquiries from expat residents about how to reserve the inoculations.
3月24日,上海一些外籍人士占很大比例的社區(qū)工作人員表示,他們收到了外籍人士關(guān)于如何預(yù)約接種的咨詢。
Expats who are covered by the country's medical insurance will be entitled to the same treatment as insured Chinese citizens, while those who are not will pay 100 yuan per dose.
已參加社會保障醫(yī)療保險的外籍人士,享受與其他參保中國公民同等待遇。未參保的外籍人士,自費接種疫苗,費用為100元/劑。
>Olympic Torch Relay kicks off
東京奧運圣火傳遞開啟
The torch relay for the Tokyo Olympics began its 121-day journey across Japan on Thursday and is headed toward the opening ceremony in Tokyo on July 23.
3月25日,東京奧運會圣火傳遞開始,圣火將在日本國內(nèi)傳遞121天,并于7月23日抵達東京奧運會開幕式現(xiàn)場。
The relay began in northeastern Fukushima prefecture.
圣火傳遞從日本東北部的福島縣開始。
The first runner with the torch was Azusa Iwashimizu, a player from the Japan team that won the Women's World Cup in 2011.
第一名火炬手是2011年奪得女足世界杯的日本女足國家隊成員巖清水梓。
Fans were told to social-distance along the roadside as the torch passes, and they are to refrain from loud cheering.
組織者告知粉絲們在圣火傳遞時要在路邊保持社交距離,并且不要大聲歡呼。
Organizers have said they will stop or reroute the relay if crowding becomes a problem during the four-month parade.
組織者還表示,如果在為期四個月的圣火傳遞中出現(xiàn)擁擠問題,他們將停止傳遞或改變路線。
About 10,000 runners are expected to take part, with the relay touching Japan's 47 prefectures.
大約1萬名火炬手將參加這次圣火接力傳遞,路線遍及日本47個都道府縣。
>Prince Harry lands new job
哈里在硅谷找到新工作
Prince Harry has joined Silicon Valley startup BetterUp as its chief impact officer, the company said on Tuesday.
3月23日,硅谷創(chuàng)業(yè)公司BetterUp表示,哈里王子已經(jīng)加入該公司,擔(dān)任首席影響官。
A spokesperson for Harry also confirmed the prince's new role.
哈里王子的發(fā)言人也證實了這一消息。
BetterUp provides coaching and mental health services to clients.
BetterUp是一家培訓(xùn)和心理健康公司。
The company's website lists Harry as part of its leadership team, describing him as a "humanitarian, military veteran, mental wellness advocate, and environmentalist."
該公司的網(wǎng)站上已將哈里列為領(lǐng)導(dǎo)團隊的一員,并稱其為"人道主義者、退伍軍人、心理健康倡導(dǎo)者和環(huán)保主義者"。
At BetterUp, Harry is expected to have input into product strategy decisions and charitable contributions, and advocate publicly on topics related to mental health.
哈里將參與公司的產(chǎn)品戰(zhàn)略決策和慈善捐贈工作,同時將公開倡導(dǎo)與心理健康相關(guān)的話題。
BetterUp declined to comment on how much Harry would be paid.
BetterUp沒有透露哈里的工資。
Find more audio news on the China Daily app