習(xí)近平在福建考察時(shí)強(qiáng)調(diào) 在服務(wù)和融入新發(fā)展格局上展現(xiàn)更大作為 奮力譜寫全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家福建篇章
新華網(wǎng) 2021-03-26 09:14
中共中央總書記、國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平近日在福建考察時(shí)強(qiáng)調(diào),要落實(shí)黨中央決策部署,堅(jiān)持穩(wěn)中求進(jìn)工作總基調(diào),立足新發(fā)展階段、貫徹新發(fā)展理念、構(gòu)建新發(fā)展格局,深化供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革,擴(kuò)大改革開放,推動(dòng)科技創(chuàng)新,統(tǒng)籌疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展,統(tǒng)籌發(fā)展和安全,在加快建設(shè)現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系上取得更大進(jìn)步,在服務(wù)和融入新發(fā)展格局上展現(xiàn)更大作為,在探索海峽兩岸融合發(fā)展新路上邁出更大步伐,在創(chuàng)造高品質(zhì)生活上實(shí)現(xiàn)更大突破,奮力譜寫全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家福建篇章。
The inspection trip took Xi to the cities of Nanping, Sanming and Fuzhou. He researched local efforts in implementing the guiding principles of the fifth plenary session of the 19th CPC Central Committee, facilitating a good start in the 14th Five-Year Plan (2021-2025), and coordinating regular epidemic control and economic and social development.
3月22日至25日,習(xí)近平先后來(lái)到南平、三明、福州等地,就貫徹黨的十九屆五中全會(huì)精神、推動(dòng)“十四五”開好局起好步、統(tǒng)籌推進(jìn)常態(tài)化疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展等進(jìn)行調(diào)研。
On Monday afternoon, Xi visited the Wuyishan National Park, one of the pioneers in piloting the national park system. The aim to build a nature reserves system centering on national parks is to keep the ecosystem intact and protect biodiversity, Xi said.
武夷山國(guó)家公園是首批國(guó)家公園體制試點(diǎn)之一。22日下午,習(xí)近平來(lái)到公園智慧管理中心,察看智慧管理平臺(tái)運(yùn)行情況。習(xí)近平指出,建立以國(guó)家公園為主體的自然保護(hù)地體系,目的就是保持自然生態(tài)系統(tǒng)的原真性和完整性,保護(hù)生物多樣性。
Visiting a tea farm, Xi called for coordinated efforts to promote tea culture, the development of the tea industry and the use of technology in the sector. He also stressed more efforts in implementing the arrangements to dispatch technical professionals to rural areas to help with local development.
習(xí)近平來(lái)到星村鎮(zhèn)燕子窠生態(tài)茶園,習(xí)近平強(qiáng)調(diào),要統(tǒng)籌做好茶文化、茶產(chǎn)業(yè)、茶科技這篇大文章,要深入推進(jìn)科技特派員制度,讓廣大科技特派員把論文寫在田野大地上。
After the tea farm, Xi visited a park dedicated to Zhu Xi, a renowned Chinese philosopher of the 12th century. The president called for innovative efforts to transform and develop fine traditional Chinese culture.
離開茶園,習(xí)近平考察了九曲溪畔的朱熹園。他指出,要推動(dòng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展,以時(shí)代精神激活中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的生命力。
While visiting Shaxian District of Sanming on Tuesday, Xi made his first stop at Shaxian General Hospital where he learned about the reform of local medical and healthcare system and emphasized that people's health is a hallmark of socialist modernization.
23日上午,習(xí)近平來(lái)到三明市沙縣總醫(yī)院,在住院樓一層大廳聽取醫(yī)改情況介紹,習(xí)近平強(qiáng)調(diào),人民健康是社會(huì)主義現(xiàn)代化的重要標(biāo)志。
Xi also called for deepening reform of the medicine and healthcare system, balanced distribution of high-quality medical resources and improved infrastructure at the primary level.
要繼續(xù)深化醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革,均衡布局優(yōu)質(zhì)醫(yī)療資源,改善基層基礎(chǔ)設(shè)施條件。
In the afternoon, Xi paid a visit to Yubang Village of Xiamao Township, an old revolutionary base, where he underlined that the key to rural vitalization lies in developing industries that suit local conditions and benefit local people.
23日下午,習(xí)近平來(lái)到革命老區(qū)村——沙縣夏茂鎮(zhèn)俞邦村,習(xí)近平指出,鄉(xiāng)村要振興,因地制宜選擇富民產(chǎn)業(yè)是關(guān)鍵。
Visiting a rural property rights transaction center in Shaxian, Xi urged innovating the collective forest tenure system in an active yet prudent manner while working hard to make new breakthroughs.
在沙縣農(nóng)村產(chǎn)權(quán)交易中心,習(xí)近平聽取集體林權(quán)制度改革介紹,習(xí)近平指出,積極穩(wěn)妥推進(jìn)集體林權(quán)制度創(chuàng)新,力爭(zhēng)實(shí)現(xiàn)新的突破。
While inspecting the provincial capital of Fuzhou on Wednesday, Xi called for continuous efforts to make the city a better place and deliver more benefits to the people.
習(xí)近平24日在福州考察調(diào)研。希望繼續(xù)把這座海濱城市、山水城市建設(shè)得更加美好,更好造福人民群眾。
Xi went to the historical and cultural block of Sanfangqixiang (Three Lanes and Seven Alleys) in the city. He said the protection of historical blocks, ancient architecture and cultural relics is equivalent to the preservation of the city's history and heritage.
習(xí)近平聽取福州古厝和三坊七巷保護(hù)修復(fù)等情況介紹,習(xí)近平強(qiáng)調(diào),保護(hù)好傳統(tǒng)街區(qū),保護(hù)好古建筑,保護(hù)好文物,就是保存了城市的歷史和文脈。
During his visit to RICOM, an optical lens company, Xi underscored the importance of independent innovation.
福建福光股份有限公司是光學(xué)鏡頭重要制造商。習(xí)近平步入公司展廳,察看產(chǎn)品展示,強(qiáng)調(diào),必須加快科技自立自強(qiáng)步伐。
"We can only be in the front rank in scientific and technological development through making innovations, while following others will not work," he said. "We must accelerate our pace to achieve self-reliance in science and technology."
我們國(guó)家進(jìn)入科技發(fā)展第一方陣要靠創(chuàng)新,一味跟跑是行不通的,必須加快科技自立自強(qiáng)步伐。
On Thursday morning, Xi inspected Fuzhou-based Minjiang University. At a square on the campus, Xi said young Chinese bear the responsibility of realizing national rejuvenation, calling on students to actively devote themselves to building a modern socialist China.
25日上午,習(xí)近平來(lái)到閩江學(xué)院考察調(diào)研。校園廣場(chǎng)上師生們高喊“總書記好”、“習(xí)校長(zhǎng)好”,習(xí)近平向大家揮手致意。習(xí)近平強(qiáng)調(diào),實(shí)現(xiàn)第二個(gè)百年奮斗目標(biāo),實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,青年一代責(zé)任在肩。希望同學(xué)們積極投身全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家的偉大事業(yè)。
Also in the morning, after hearing the work reports of the CPC Fujian provincial committee and the provincial government, Xi stressed the importance of applying the new vision of development in a complete, faithful and full manner in a bid to promote high-quality development.
當(dāng)天上午,習(xí)近平聽取了福建省委和省政府工作匯報(bào)。習(xí)近平強(qiáng)調(diào),推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展,首先要完整、準(zhǔn)確、全面貫徹新發(fā)展理念。
Xi called on Fujian to increase support for innovation, deeply integrate into the joint efforts in building the Belt and Road, ensure the sound operation of the pilot free trade zone, and build a new system for an open economy at a higher level.
要加大創(chuàng)新支持力度,要深度融入共建“一帶一路”,辦好自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū),建設(shè)更高水平開放型經(jīng)濟(jì)新體制。
Efforts are needed to accelerate rural vitalization and fully revitalize the development of the old revolutionary base areas in Fujian, Xi noted.
習(xí)近平指出,要加快推進(jìn)鄉(xiāng)村振興,要推進(jìn)老區(qū)蘇區(qū)全面振興。
Xi highlighted the need to incorporate the goal to peak carbon emissions and achieve carbon neutrality into the province's plans for eco-friendly development.
要把碳達(dá)峰、碳中和納入生態(tài)省建設(shè)布局。
Concentrated efforts should be made to improve people's lives and find more ways to increase their income, Xi said.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),要著力提高人民生活品質(zhì),拓展居民收入增長(zhǎng)的渠道。
He stressed the non-profit and public-welfare nature of the country's education sector, urging deepening reforms in this sector.
堅(jiān)持教育公益性原則,深化教育改革。
He also underlined giving strategic priority to safeguarding people's health, calling for efforts to fortify public health protection network and promote the high-quality development of public hospitals.
要把保障人民健康放在優(yōu)先發(fā)展的戰(zhàn)略位置,織牢公共衛(wèi)生防護(hù)網(wǎng),推動(dòng)公立醫(yī)院高質(zhì)量發(fā)展。
The anti-epidemic work to guard against both imported cases and domestic resurgences should also be conducted in a continuous and diligent manner, he said.
要慎終如始做好“外防輸入、內(nèi)防反彈”的工作。
Highlighting Fujian's rich revolutionary legacy and unique advantages in Party history learning and education, Xi called on CPC members to gain a profound understanding about the historical necessity of the leadership of the Party and the correctness of the path of socialism with Chinese characteristics.
習(xí)近平指出,福建是革命老區(qū),黨史事件多、紅色資源多、革命先輩多,開展黨史學(xué)習(xí)教育具有獨(dú)特優(yōu)勢(shì)。要深刻領(lǐng)悟堅(jiān)持中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的歷史必然性,要深刻領(lǐng)悟中國(guó)特色社會(huì)主義道路的正確性。
He also required enhanced efforts in strengthening primary-level Party organizations and fighting corruption.
要把各領(lǐng)域基層黨組織建設(shè)成為堅(jiān)強(qiáng)戰(zhàn)斗堡壘。要不斷提高不敢腐、不能腐、不想腐的綜合功效。