每日新聞播報(March 25)
chinadaily.com.cn 2021-03-25 16:02
>College evaluation criteria
'雙一流'建設成效評價辦法
Top universities in China should be evaluated based on talent cultivation and scientific research, rather than solely on rankings and other quantitative measures, a new draft guideline said on Tuesday.
3月23日,教育部、財政部、國家發(fā)展改革委聯(lián)合印發(fā)《"雙一流"建設成效評價辦法(試行)》,指出"雙一流"高校建設成效評價將聚焦人才培養(yǎng)和科學研究,不唯排名、不唯數(shù)量指標。
The guideline said universities should focus on making breakthroughs in core technology, exploring advanced scientific areas and solving important social issues. They should focus on frontier areas in global scientific and technological development, major national development needs and public health, said the guideline, jointly issued by the ministries of education and finance and the National Development and Reform Commission.
辦法指出,高校建設要主動面向世界科技前沿、面向國家重大需求、面向人民生命健康,在突破關鍵核心技術、探索前沿科學問題和解決重大社會現(xiàn)實問題等方面作出貢獻。
The guideline said talent cultivation is the most fundamental standard in the evaluation, which focuses on universities' efforts in teaching, innovation and entrepreneurship education, the employment quality of graduates and the all-around development of students.
人才培養(yǎng)評價方面,將立德樹人成效作為根本考察標準,綜合考察高校在教學、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育、畢業(yè)生就業(yè)質(zhì)量以及德智體美勞全面發(fā)展等方面的成效。
For faculty evaluation, the guideline stressed the importance of work ethics, research achievements, teaching, and professional development. The evaluation should not overemphasize the number of papers and professional titles, or academic backgrounds and research projects.
教師隊伍建設評價方面,克服"唯論文""唯帽子""唯職稱""唯學歷""唯獎項""唯項目"傾向,突出考察教師隊伍師德師風、教育教學、科學研究、專業(yè)發(fā)展等方面的情況。
>Internet-based healthcare
全國建成千余家互聯(lián)網(wǎng)醫(yī)院
China has made vast strides in boosting online medical services, with the number of internet hospitals recently surpassing 1,100, the National Health Commission said on Tuesday. As of May 2019, the total number stood at less than 160, the commission said.
國家衛(wèi)健委規(guī)劃司司長毛群安3月23日介紹,我國的互聯(lián)網(wǎng)診療服務發(fā)展取得顯著成效,全國建成互聯(lián)網(wǎng)醫(yī)院已經(jīng)超過了1100家,而在2019年5月,我國的互聯(lián)網(wǎng)醫(yī)院數(shù)量還不到160家。
Meanwhile, over 7,700 hospitals at or above county level have set up online registration and diagnosis systems, and more than 2,200 tertiary public hospitals have achieved initial progress in information connectivity and sharing, it said.
毛司長說,目前7700余家二級以上醫(yī)院建立起了線上預約診療制度,2200多家三級公立醫(yī)院初步實現(xiàn)了院內(nèi)信息的互通共享。
"Internet-based healthcare has become a significant part of medical services, bringing smoother and more convenient experiences for the public," said Mao, head of the commission's planning and information department.
"互聯(lián)網(wǎng)醫(yī)療已經(jīng)成為醫(yī)療服務的重要組成部分,公眾在看病就醫(yī)過程中也得到了更好、更便捷的體驗。"
>Tourists detained for scrawling
3名游客長城刻字被拘
Three tourists who scrawled on the wall of Badaling Great Wall in Yanqing district, Beijing Sunday afternoon, have been detained and fined according to the Law of the People's Republic of China on Penalties for Administration of Public Security, Yanqing police announced on Monday.
3月22日,延慶警方發(fā)布公告表示,已根據(jù)《中華人民共和國治安管理處罰法》相關規(guī)定,對3月21日下午在八達嶺長城墻體刻字的三名游客作出行政拘留并處罰款的處罰。
A video clip circulating online shows three tourists, two women and a man, scrawling on the Badaling section of the Great Wall, a world-renowned scenic spot and the nation's key cultural relic protection site, at about 1 pm on Sunday.
網(wǎng)上流傳的視頻片段顯示,3月21日下午一點左右,三名游客(兩女一男)在八達嶺長城的墻體上進行刻劃。八達嶺長城是國家重點文物保護單位,也是世界著名景區(qū)。
According to an announcement by the Badaling Great Wall management department, a preliminary judgment of the investigation shows the tourists used keys, wires or other objects with sharp points to scrawl their names on the wall.
根據(jù)八達嶺長城管理部門的公告,經(jīng)調(diào)查初步判斷,游客使用的刻劃工具為鑰匙、鐵絲或其他尖利物品,刻劃內(nèi)容為游客姓名。
According to the law, behaviors of carving, scrawling or any other measures to damage cultural relics and places of historic interest under state's protection on purpose will result in warnings or fines of no more than 200 yuan. In serious circumstances, the offenders shall be detained for five to 10 days and fined between 200 yuan and 500 yuan.
根據(jù)法律規(guī)定,以刻劃、涂污或者以其他方式故意損壞國家保護的文物、名勝古跡的,處警告或者200元以下罰款;情節(jié)較重的,處5日以上10日以下拘留,并處200元以上500元以下罰款。
>Students celebrating spring break
美國春假學生擠爆海灘
College students are continuing to flock to Florida beaches to celebrate spring break despite the continuation of the COVID-19 pandemic.
盡管新冠肺炎疫情仍在持續(xù),大學生們卻紛紛涌向海灘慶祝春假。
Although universities around the country either scaled back the traditional holiday week or canceled it altogether, the Sunshine State saw an influx of traveling students.
美國各地大學或縮短了傳統(tǒng)的假日周,或干脆取消春假,但佛羅里達州還是出現(xiàn)了大批來度假的學生。
Miami Beach Police fired pepper balls into crowds of partiers and arrested at least a dozen people late Saturday as the city took extraordinary measures to crack down on spring breakers who officials have said are out of control.
當?shù)貢r間3月20日晚些時候,邁阿密海灘警察向參加聚會的人群發(fā)射胡椒彈,并逮捕了至少12人,因為該市采取了非常措施打擊春假違反防疫規(guī)定者,官員們稱人群已失控。
The aggressive enforcement actions came just hours after Miami Beach Mayor Dan Gelber declared a state of emergency and set an 8 pm curfew, saying the crowds that have descended on the city recently are "more than we can handle." "Too many are coming, really, without the intention of following the rules, and the result has been a level of chaos and disorder that is just something more than we can endure," Gelber said.
這次激進的執(zhí)法行動實施前的幾小時,邁阿密海灘市長丹?蓋爾伯宣布進入緊急狀態(tài),并在晚上8點實施宵禁,稱最近涌入該市的人群超出了他們的處理能力。蓋爾伯表述:"真的,有太多的人來了,卻無人遵守防疫規(guī)則,結果造成了一度混亂和無序,這是我們無法容忍的。"
Find more audio news on the China Daily app