表達(dá) “march to the beat of a different drum” 的字面意思是 “踏著不同的鼓點前進(jìn)”,它實際用來指 “某人不遵守社會規(guī)范,獨樹一幟、標(biāo)新立異”。這個表達(dá)也可以被說成 “march to the beat of a different drummer”,意思不變。
That man shaved half of his beard off, so he only has hair on one side of his face. He marches to the beat of a different drum.
那個男人剃掉了一半胡子,只留了半邊臉的胡須。他真是標(biāo)新立異!
Wang Qiang didn’t use to wear a tie to job interviews. It’s possibly why he never got a job – he marches to the beat of a different drummer.
王強(qiáng)以前面試時不打領(lǐng)帶。這可能就是他從未找到過工作的原因,他太獨具一格了。
Cassandra marches to the beat of a different drum. She dyed her hair pink and really expresses her own opinion. I really admire her.
卡桑德拉非常標(biāo)新立異。她把頭發(fā)染成了粉紅色,而且直言不諱地表達(dá)自己的觀點。我真佩服她。