每日新聞播報(bào)(March 11)
chinadaily.com.cn 2021-03-11 11:40
>Lawmakers raise 473 proposals
人大會(huì)議收到議案473件
Deputies to the ongoing fourth session of the 13th National People's Congress (NPC), China's national legislature, have submitted 473 proposals as of 12 pm Monday, according to the secretariat of the session.
來(lái)自十三屆全國(guó)人大四次會(huì)議秘書(shū)處的消息,到3月8日12時(shí),大會(huì)秘書(shū)處共收到代表提出的議案473件。
Of the proposals, 465 focus on the legislative agenda, covering various aspects, including people's livelihoods, social governance, green development, public health and national security.
今年代表提出的議案絕大多數(shù)為法律案,共有465件。從議案內(nèi)容看,主要集中在民生保障、社會(huì)治理、綠色發(fā)展、公共衛(wèi)生、國(guó)家安全等領(lǐng)域的立法。
Also, the secretariat received about 9,000 suggestions from deputies, mainly concerning promoting village revitalization, strengthening protection on intellectual property rights, improving technological innovation of enterprises and creating a better digital environment.
此外,大會(huì)秘書(shū)處還收到代表對(duì)各方面工作提出的建議約9000件,主要集中在全面推進(jìn)鄉(xiāng)村振興、加強(qiáng)知識(shí)產(chǎn)權(quán)綜合保護(hù)、提升企業(yè)技術(shù)創(chuàng)新能力、營(yíng)造良好數(shù)字生態(tài)等方面。
>China, Russia to jointly build lunar post
中俄合作建月球科研站
China and Russia have agreed to join hands in building and running a robotic scientific outpost on the moon or in lunar orbit, according to the China National Space Administration.
據(jù)中國(guó)國(guó)家航天局消息,中國(guó)和俄羅斯已同意攜手在月球表面或月球軌道上建設(shè)和運(yùn)營(yíng)一個(gè)機(jī)器人科學(xué)前哨站。
The administration said in a statement on Tuesday evening that its head, Zhang Kejian, and his Russian counterpart, Dmitry Rogozin, director-general of state space corporation Roscosmos, signed a memorandum of understanding on joint efforts to build an "international lunar research station" during a teleconference earlier that day after receiving approval from both governments.
3月9日晚,中國(guó)國(guó)家航天局發(fā)表聲明,經(jīng)兩國(guó)政府批準(zhǔn),中國(guó)國(guó)家航天局局長(zhǎng)張克儉與俄羅斯國(guó)家航天集團(tuán)公司總經(jīng)理羅戈津于當(dāng)天早些時(shí)候通過(guò)視頻會(huì)議簽署了《中華人民共和國(guó)政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于合作建設(shè)國(guó)際月球科研站的諒解備忘錄》。
The CNSA and Roscosmos will negotiate on matters about the station's planning, design, construction and operations, and will work together to build and run it.
中國(guó)國(guó)家航天局與俄羅斯國(guó)家航天集團(tuán)公司將就科研站項(xiàng)目的規(guī)劃、設(shè)計(jì)、實(shí)施和運(yùn)營(yíng)等事宜進(jìn)行協(xié)商,雙方將共同建設(shè)和運(yùn)營(yíng)科研站。
Both nations want to open the station to international cooperation so it can serve as a platform to boost scientific exchanges and foster peaceful exploration and development of outer space, according to the statement.
聲明顯示,兩國(guó)希望將空間站面向國(guó)際伙伴開(kāi)放,推動(dòng)國(guó)際合作,使其成為加強(qiáng)科學(xué)研究交流、推進(jìn)和平探索發(fā)展太空的平臺(tái)。
It said that the station will be a base on the lunar surface or in a lunar orbit for comprehensive scientific research and technology demonstration.
聲明還顯示,該科研站將作為在月球表面或月球軌道上進(jìn)行綜合性科學(xué)研究和技術(shù)示范的基地。
>Global health 'passports' rolled out
'國(guó)際旅行健康證明'上線
On Monday, China officially kicked off a mini program, backed by the social media app WeChat, which enables subscribers to obtain a Chinese version of an international travel health certificate, allowing people-to-people exchanges to resume in a safe and orderly way.
3月8日,中國(guó)版"國(guó)際旅行健康證明"微信小程序正式上線。用戶(hù)可獲得中文版國(guó)際旅行健康證明,助力安全有序的人員交往。
While protecting personal privacy, the certificate will help achieve mutual recognition of information, such as COVID-19 nucleic acid testing and vaccination.
在充分保護(hù)個(gè)人隱私前提下,"國(guó)際旅行健康證明"有助于實(shí)現(xiàn)新冠病毒核酸檢測(cè)、疫苗接種等信息的相互驗(yàn)證。
China is willing to discuss mutual recognition of vaccination, and how it would work, with other countries, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said at a news conference on Sunday on the sidelines of the ongoing session of the National People's Congress, the nation's top legislature.
國(guó)務(wù)委員兼外交部長(zhǎng)王毅3月7日在十三屆全國(guó)人大四次會(huì)議記者會(huì)上說(shuō),中國(guó)愿意同各國(guó)探討疫苗接種互認(rèn)的可行性和操作方案。
On Jan 21, Iceland became the first European country to provide COVID-19 vaccination certificates to its citizens who have received two doses of the vaccine.
1月21日,冰島成為第一個(gè)向已接種兩劑新冠疫苗的公民提供疫苗接種證明的歐洲國(guó)家。
>Meghan accuses UK royals of racism
哈里梅根炮轟英國(guó)王室
Meghan, the wife of Prince Harry, accused Britain's royal family of racism and pushing her to the brink of suicide, in a tell-all television interview.
英國(guó)哈里王子的妻子梅根在一檔電視采訪中大爆料,指責(zé)英國(guó)王室存在種族主義,將她推向自殺的邊緣。
The 39-year-old, whose mother is black and father is white, said she had been naive before she married into royalty in 2018, but that she ended up having suicidal thoughts and considering self harm after pleading for help but getting none.
梅根現(xiàn)年39歲,她的母親是黑人,父親為白人。梅根說(shuō),她在2018年嫁入王室之前一直很天真。但在之后的生活中,她幾度請(qǐng)求幫助無(wú)果,最終產(chǎn)生了自殺念頭,并考慮傷害自己。
Meghan said her son Archie, now aged one, had been denied the title of prince because there were concerns within the royal family "about how dark his skin might be when he's born".
梅根還說(shuō),她的兒子阿奇現(xiàn)在已經(jīng)一歲了,因?yàn)橥跏覂?nèi)部擔(dān)心阿奇的膚色問(wèn)題而未給予他王子的頭銜。
Harry said his family had cut them off financially and his father Prince Charles, had let him down and refused to take his calls at one point.
哈里說(shuō)英國(guó)王室在財(cái)務(wù)上切斷了與他們的聯(lián)系。他的父親查爾斯王儲(chǔ)曾讓他失望,并一度拒絕接聽(tīng)哈里的電話。
Buckingham Palace issued a statement Tuesday, saying the family was "saddened" to learn of the struggles that Harry and Meghan revealed - and that they would be taken very seriously.
3月9日,白金漢宮發(fā)布聲明回應(yīng)稱(chēng),在得知過(guò)去幾年對(duì)哈里和梅根來(lái)說(shuō)是多么艱難后,整個(gè)王室都很難過(guò)。他們提出的問(wèn)題將被嚴(yán)肅對(duì)待。
Find more audio news on the China Daily app.