被中文“逼瘋”,外國人眼里的漢字竟然是這樣的……
中國日報雙語新聞 2021-03-06 13:44
對于外國初學(xué)者來說,漢字難得逆天。
外國一位脫口秀演員在講述自己學(xué)漢語的感受時說道,漢字看起來像各種“棚子”形狀的小畫:
You want to be fluent in Chinese? You are going to memorize about 44,000 subtly different drawings of sheds.
如果你要流利地說中文,你需要記住約4.4萬個長得差不多的像“棚子”一樣的小圖畫。
對于英語母語者來說,英語與漢語最明顯的區(qū)別在于,英語屬于表音文字,字符表示語言符號的音,通過英語單詞的拼寫可以判斷它的讀音,漢語則不能。
The relationship between the spoken and written Chinese language is rather complex. Its written form has no clues as to how it is actually pronounced.
漢語的書面形式與讀音之間的關(guān)系相當(dāng)復(fù)雜。從書面文字中無法判斷其讀音。
除此之外,同音字也是學(xué)習(xí)漢語的一個難點(diǎn)。
The tone system also is a pain because there are many homophones in Chinese only distinguishable by the four tones. Even this is often not enough unless the actual context and exact phrase are identified.
聲調(diào)系統(tǒng)也是一個難題。漢語中有很多同音字,只靠四個聲調(diào)來區(qū)分,而這很難區(qū)分開來,除非能確定上下文及短語的含義。
所以,外國人學(xué)漢語有多崩潰......看圖感受一下↓↓
一個“打”字,就能把老外整懵了……
你心目中最難學(xué)習(xí)的語言是什么呢?
編輯:左卓
實習(xí)生:劉小榕