每日新聞播報(March 4)
chinadaily.com.cn 2021-03-04 14:07
>Top political advisory body briefs media
全國政協(xié)舉行新聞發(fā)布會
The National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference held a news conference via video link on Wednesday.
全國政協(xié)十三屆四次會議新聞發(fā)布會3月3日采用網(wǎng)絡視頻形式舉行。
Spokesman of the fourth session of the 13th CPPCC National Committee, briefed journalists on the session and took questions.
大會新聞發(fā)言人向中外媒體介紹本次大會有關情況并回答記者提問。
The session will open at 3 pm Thursday and close on the afternoon of March 10.
他說,全國政協(xié)十三屆四次會議將于3月4日下午3時在人民大會堂開幕,3月10日下午閉幕。
As of the end of February, China had provided COVID -19 vaccine related assistance to 69 countries and two international organizations, as well as exported vaccines to 28 countries. "These numbers are also growing," he added.
他還表示,截至2月底,中國向69個國家和2個國際組織提供疫苗援助,向28個國家出口疫苗,這個數(shù)量還在增加中。
He said the COVID-19 pandemic is still ravaging many countries. "China is willing to work with other nations to tackle and prevail over the pandemic as soon as possible, and contribute more to protecting the lives and health of people around the world," he said.
目前,新冠疫情仍在許多國家肆虐,我們愿與世界各國并肩攜手、共同努力,爭取早日戰(zhàn)勝疫情,為保護世界各國人民生命安全和身體健康作出我們的努力和貢獻。
>Over 5M get COVID-19 vaccine
北京超500萬人接種疫苗
Over 5 million people in Beijing had received COVID-19 vaccines as of 2 pm Tuesday, local authorities said. Among them, 2.64 million people had been administered two doses of the vaccine.
北京市疫苗接種工作組表示,截至3月2日14時,全市累計接種達500萬人,其中264萬人完成兩個劑次接種。
Beijing has completed COVID-19 inoculation of key groups, such as frontline customs inspectors of imported cold-chain goods and personnel working in the overseas and domestic transportation sectors, since it was launched on Jan 1.
自1月1日重點人群新冠疫苗接種全面啟動以來,北京市已完成對涉及進口冷鏈物品的口岸一線海關檢驗檢疫人員、出國工作人員、國內交通運輸從業(yè)人員等重點人群接種工作。
The capital will continue to promote the vaccination of people with high infection risk, including those responsible for maintaining social operations and ensuring the supply of necessities, as well as personnel in service and labor-intensive industries.
北京市將推進下一階段疫苗接種工作,圍繞感染高風險人群、維持社會基本運行人群、基本生活物資供應保障關鍵崗位人群及服務業(yè)和勞動密集型行業(yè)從業(yè)人員等疾病傳播風險較高人群接種疫苗。
Beijing also will inoculate the elderly who need to be vaccinated for special reasons and those in good physical condition, and gradually complete the inoculation of other groups.
北京市將對部分因特殊原因需接種且身體基礎狀況較好的老年人接種疫苗,并逐步開展其他人群的疫苗接種。
>GIs protection for EU products
中歐地理標志協(xié)定生效
China's National Intellectual Property Administration on Monday approved geographical indications protection for nearly 100 products from the European Union, increasing the total protected EU GIs in the country to 134. The agreement also increases the total number of Chinese GIs that are officially protected in the EU to 110.
3月1日,國家知識產(chǎn)權局發(fā)布公告,中歐地理標志協(xié)定第一批清單產(chǎn)品保護生效。中歐地理標志協(xié)定第一批雙方互認的地理標志各約100個,截至目前,中歐雙方累計實現(xiàn)110個中國地理標志在歐保護,134個歐盟地理標志在華保護。
Within four years after its entry into force, the scope of the agreement will expand to cover an additional 175 GIs from each side.
第二批各175個地理標志將于4年內完成保護程序。
The administration vowed that China will strengthen the overseas protection of Chinese GIs, provide high-quality IPR services for foreign enterprises and severely crack down on infringement and GI counterfeiting.
國家知識產(chǎn)權局表示,將加強中國地理標志的海外保護工作,為外國企業(yè)提供優(yōu)質的知識產(chǎn)權服務,嚴厲打擊地理標志侵權假冒行為。
>Students not getting enough sleep
我國中小學生睡眠不足
Lack of sleep among children and teenagers in China has worsened in the past decade, with more than 80 percent getting insufficient sleep on school days, a rep ort released on Monday said. Chinese youngsters snoozed an average of 7.8 hours a night on school days last year, 20 minutes less than in 2009, according to the report from the Chinese Academy of Sciences' Institute of Psychology.
3月1日,中國科學院心理研究所發(fā)布的一份報告顯示,過去十年來,中國兒童和青少年睡眠不足現(xiàn)象日趨嚴重,80%以上的兒童上學日睡眠不足。2020年青少年在上學日的平均睡眠時長為7.8小時,比2009年降低0.3小時。
Researchers surveyed more than 15,800 students from Henan, Hebei and Guangdong provinces from April to July, asking them what time they went to bed and woke up on days when they went to school.
研究人員從4月到7月對河南、河北、廣東三省的1.58萬多名學生進行了調查,詢問他們在上學日睡覺和起床的時間點。
Only 46.4 percent slept for at least 8 hours, compared with 47.4 percent in 2009, the report said.
報告顯示,只有46.4%的學生睡眠時長在8小時及以上,而2009年這一比例為47.4%。
According to an action plan laying out measures to be taken from 2019 to 2030 to promote the health of citizens, primary school students are recommended to get a minimum of 10 hours' sleep a night. Nine hours is recommended for junior high school students and 8 hours for senior high school students.
為促進公民健康,《健康中國行動(2019—2030年)》提倡,小學生每天睡眠時間不少于10小時,初中生不少于9小時,高中生不少于8小時。
By those standards, more than 95 percent of students in primary schools, nearly 91 percent of those in junior high schools and 84 percent of students in senior high schools do not get enough sleep on school days, heightening the risk of them developing cognitive, mental and physical health problems.
按照這些標準,超過95%的小學生、近91%的初中生和84%的高中生在上學日的睡眠時長未達標,這增加了他們出現(xiàn)認知、心理和身體健康問題的風險。
Find more audio news on the China Daily app.