為什么《你好,李煥英》的英文名叫Hi, Mom?
微信公眾號“侃英語”? ? 2021-02-19 09:51
春節(jié)檔電影中,《你好,李煥英》口碑炸裂了,朋友圈也開始了一輪輪刷屏。
豆瓣上的評分更是達到驚人的8.3,這樣的評分無疑是國產(chǎn)喜劇的巔峰了。
看之前,先給大家侃一波相關(guān)的英語:
1 催淚片
據(jù)說這部片雖然外表是喜劇片,但很催淚,一定要帶好紙巾。
我們都知道喜劇片的英文是comedy,但“催淚片”英文叫什么?
記?。簍ear-jerker
根據(jù)《牛津詞典》的定義,tear-jerker指催人淚下的電影(故事、小說)等。
根據(jù)這個標準,《你好,李煥英》應該就是tear-jerker。
一部電影如果能讓觀眾笑中帶淚,應該是部好片子了。
2 英文名
我還注意到,這部電影的中文片名叫《你好,李煥英》,而英文片名卻是Hi Mom。
可能剛看了唐探的緣故,結(jié)合中文和英文簡單推理一下:
片子主角叫李煥英,這么個富有年代感的名字,應該屬于一位出生于五六十年代的女性。
而英文名Hi Mom的視角應該是李煥英的孩子。
電影我還沒看啊,預測一下,如果不出意外,片子講述的應該是子女跟父母和解的故事。
在春節(jié)講述這樣一個故事,可謂非常合時宜,把春節(jié)“團圓”的內(nèi)核給挖掘出來了,立意上就壓過《唐探》一頭。
3 臺詞
電影還沒看,也寫不出什么影評,就先在網(wǎng)上找一波經(jīng)典臺詞,給大家翻譯一下,一起賞玩:
① 我未來的女兒,我就讓她健康快樂就行了。
Speaking of my future daughter, I just want her to be healthy and happy.
② 路我已經(jīng)給你鋪好了,你就往上走就好了。
I have paved the way for you. Just walk on it.
③ 從我們記事起,媽媽就是一個中年婦女了,可誰又知道,她也曾是個花季少女。
For as long as I can remember, mom has been a middle-aged woman, but no one told me she used to be a young girl.
④ 下輩子咱倆必須得做母女。
I wish we could be mother and daughter again in the next life.
⑤ 她不僅僅是我的媽媽,她還是她自己。
She is not only my mom but also herself.
本文已獲授權(quán),如需轉(zhuǎn)載請與原作者聯(lián)系。
(來源:微信公眾號“侃英語” 編輯:yaning)