每日新聞播報(bào)(February 2)
chinadaily.com.cn 2021-02-02 15:36
>Over 24M vaccines administered
新冠疫苗接種2400萬劑次
More than 24 million doses of COVID-19 vaccine have been administered in China, the Chinese Center for Disease Control and Prevention said Sunday.
中國疾控中心1月31日表示,我國各地新冠病毒疫苗累計(jì)接種數(shù)量已經(jīng)超過2400萬劑次。
Preliminary tests showed the incidence of severe abnormal reactions caused by the COVID-19 vaccines currently used in China is no higher than that of the influenza vaccine, head of the center’s National Institute for Viral Disease Control and Prevention, said at a press conference held by the State Council joint prevention and control mechanism against COVID-19.
中國疾控中心病毒病預(yù)防控制所所長在國務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制新聞發(fā)布會(huì)上說,初步監(jiān)測(cè)分析顯示,我國新冠病毒疫苗嚴(yán)重異常反應(yīng)報(bào)告發(fā)生率不高于流感疫苗。
Last month, an inactivated vaccine developed by Beijing Biological Products Institute Co Ltd under the China National Biotec Group, affiliated with Sinopharm, became the first to receive conditional market approval from the National Medical Products Administration.
上個(gè)月,國藥集團(tuán)中國生物北京生物制品研究所研發(fā)的新冠病毒滅活疫苗成為我國首個(gè)獲得國家藥監(jiān)局批準(zhǔn)附條件上市的新冠疫苗。
>New third-generation reactor
'華龍一號(hào)'核電機(jī)組商用
China's first nuclear power unit using Hualong One, a domestically-designed third-generation nuclear reactor, has entered commercial operation, said the China National Nuclear Corp on Saturday. The No 5 unit in the city of Fuqing, East China's Fujian province, is generating electricity for sale after a seven-day trial run, said the CNNC.
中核集團(tuán)1月30日宣布,第一臺(tái)"華龍一號(hào)"核電機(jī)組——福建福清核電5號(hào)機(jī)組已完成滿功率連續(xù)運(yùn)行考核,投入商業(yè)運(yùn)行。
The Hualong One reactor, with all of its core components produced domestically, has a design life of 60 years and meets the strictest safety standards in the world, according to the company.
"華龍一號(hào)"是我國自主研發(fā)的第三代核電技術(shù),設(shè)計(jì)壽命60年,在安全性上滿足國際最高安全標(biāo)準(zhǔn)要求,所有核心設(shè)備均已實(shí)現(xiàn)國產(chǎn)。
The success marks a milestone for the development of China's nuclear technology, making China the fourth country to master domestically developed third-generation nuclear technology, following the US, France and Russia.
"華龍一號(hào)"的成功是我國核電發(fā)展史上具有里程碑意義的事件,標(biāo)志著我國成為繼美國、法國、俄羅斯之后第四個(gè)掌握自主三代核電技術(shù)的國家。
>More students on campus
留校過年學(xué)生數(shù)翻兩番
As many students heed the country's call to stay put during the upcoming Spring Festival to prevent COVID-19’s spread, Chinese universities are expected to see the number of students spending the holiday on campus quadruple that of previous years.
由于很多高校學(xué)生響應(yīng)國家號(hào)召,在即將到來的春節(jié)期間留校過年,以防止新冠肺炎疫情蔓延,今年留校過年的學(xué)生人數(shù)跟往年相比幾乎翻了兩番。
Universities have been asked to carefully implement anti-virus measures, ensure students' well-being, and provide for their study and leisure needs during the holiday, said Wang Dengfeng, a senior official with the Ministry of Education, at a press conference on Sunday.
教育部官員王登峰1月31日在新聞發(fā)布會(huì)上表示,高校要精心準(zhǔn)備做好疫情防控、盡心盡力做好服務(wù)保障、暖心關(guān)愛做好春節(jié)慰問,滿足學(xué)生假期的學(xué)習(xí)和休閑需求。
Spring Festival, also known as Chinese Lunar New Year, is an important occasion for family reunions, and falls on Feb 12 this year.
春節(jié)也被稱為中國農(nóng)歷新年,是家庭團(tuán)聚的重要節(jié)日,今年的春節(jié)是2月12日。
>Pre-sale box office tops 100M yuan
春節(jié)檔預(yù)售票房已破億
Advance sales for major films set for release during this year's Spring Festival holiday exceeded 100 million yuan in just two days since pre-sales were opened Friday, latest statistics showed.
2021年春節(jié)檔電影預(yù)售1月29日開啟,最新數(shù)據(jù)顯示,距預(yù)售開啟僅過去兩天,主要影片預(yù)售票房已超過1億元。
The upcoming Spring Festival holiday, typically one of the busiest movie-going weeks of the year in China, starts on Feb 11.
春節(jié)假期歷來是國民觀影的黃金周,今年的春節(jié)長假將于2月11日開啟。
Seven domestic productions, including "Detective Chinatown 3," are slated for release during Spring Festival, which falls on Feb 12.
《唐人街探案3》等7部國產(chǎn)影片已定檔2月12日大年初一上映。
The newest installment in China's well-received "Detective Chinatown" film franchise, "Detective Chinatown 3" topped the list of most-anticipated holiday films.
由于此前《唐人街探案》系列電影收獲了良好口碑,《唐人街探案3》成為2021年春節(jié)檔最受期待的影片。
The other films to be screened on the same day include the time travel comedy "Hi, Mom," the mobile game-turned fantasy film "The Yinyang Master" and "Boonie Bears: The Wild Life," the latest installment in the domestic animated comedy franchise.
其它同日上映的還有穿越喜劇《你好,李煥英》、改編自手機(jī)游戲的奇幻電影《侍神令》、國產(chǎn)動(dòng)畫喜劇片《熊出沒》系列之《熊出沒:狂野大陸》等。
Find more audio news on the China Daily app.