日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 治國理政

習(xí)近平主持中央政治局第二十七次集體學(xué)習(xí)

新華網(wǎng) 2021-02-01 15:51

分享到微信

中共中央政治局1月28日下午就做好“十四五”時(shí)期我國發(fā)展開好局、起好步的重點(diǎn)工作進(jìn)行第二十七次集體學(xué)習(xí)。

這次中央政治局集體學(xué)習(xí),由中央政治局同志自學(xué)并交流工作體會(huì),劉鶴、孫春蘭、胡春華、蔡奇同志結(jié)合分管領(lǐng)域和地方的工作作了發(fā)言,大家進(jìn)行了交流。

習(xí)近平在主持學(xué)習(xí)時(shí)發(fā)表了講話。

The new development philosophy is a systematic theoretical system, which answers a series of theoretical and practical questions about the purpose, motivation, mode and path of development, Xi said.It also clarifies major political issues including the Party's political stand, value orientation and the mode and path for development, Xi noted.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),新發(fā)展理念是一個(gè)系統(tǒng)的理論體系,回答了關(guān)于發(fā)展的目的、動(dòng)力、方式、路徑等一系列理論和實(shí)踐問題,闡明了我們黨關(guān)于發(fā)展的政治立場、價(jià)值導(dǎo)向、發(fā)展模式、發(fā)展道路等重大政治問題。


The year 2021 marks the start of the 14th Five-Year Plan and also the centenary of the CPC.
他指出,今年是“十四五”開局之年,也是我們黨成立100周年。


It is of vital importance for China to ensure sound economic and social development this year at the beginning of the 14th Five-Year Plan period, Xi said.
做好今年經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展工作、邁好“十四五”時(shí)期我國發(fā)展第一步,至關(guān)重要。


Xi urged coordinated actions of the Party and the country as a whole for implementing the new development philosophy in a holistic manner, requiring efforts to pursue innovative, coordinated, green, open and shared development.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),新發(fā)展理念是一個(gè)整體,堅(jiān)持創(chuàng)新發(fā)展、協(xié)調(diào)發(fā)展、綠色發(fā)展、開放發(fā)展、共享發(fā)展,全黨全國要統(tǒng)一思想、協(xié)調(diào)行動(dòng)、開拓前進(jìn)。


Having entered a new stage of development, China must pay greater attention to the pursuit of common prosperity, as required for the comprehensive implementation of the new development philosophy, Xi said.
習(xí)近平指出,進(jìn)入新發(fā)展階段,完整、準(zhǔn)確、全面貫徹新發(fā)展理念,必須更加注重共同富裕問題。


Xi demanded further steps to address the regional gap, the gap between urban and rural areas and the income gap, improve people's well-being, meet the needs of rural areas, primary organizations, underdeveloped areas and disadvantaged groups, and promote social fairness and justice.
要自覺主動(dòng)解決地區(qū)差距、城鄉(xiāng)差距、收入差距等問題,堅(jiān)持在發(fā)展中保障和改善民生,更加注重向農(nóng)村、基層、欠發(fā)達(dá)地區(qū)傾斜,向困難群眾傾斜,促進(jìn)社會(huì)公平正義。


Xi stressed that deepening reform in every field shall be guided by the new development philosophy and institutional guarantees must be provided for the full and accurate implementation of the philosophy via reform.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),既要以新發(fā)展理念指導(dǎo)引領(lǐng)全面深化改革,又要通過深化改革為完整、準(zhǔn)確、全面貫徹新發(fā)展理念提供體制機(jī)制保障。


Highlighting strengthened forward-looking thinking, overall and strategic planning, and holistic development, Xi emphasized the need to uphold a systematic approach in implementing the new development philosophy, calling for efforts to coordinate internal and international imperatives, as well as the five-sphere integrated plan and the four-pronged comprehensive strategy.
習(xí)近平指出,完整、準(zhǔn)確、全面貫徹新發(fā)展理念,必須堅(jiān)持系統(tǒng)觀念,統(tǒng)籌國內(nèi)國際兩個(gè)大局,統(tǒng)籌“五位一體”總體布局和“四個(gè)全面”戰(zhàn)略布局。


Xi also called for balancing COVID-19 containment and social and economic development to prevent any sizable importation or resurgence of the epidemic.
要統(tǒng)籌新冠肺炎疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展,確保不出現(xiàn)規(guī)模性輸入和反彈。


Stressing the need to ensure both development and security, Xi also urged contingency planning for "black swan" and "gray rhino" events to boost the security of China's development.
要統(tǒng)籌發(fā)展和安全,做好應(yīng)對(duì)各種“黑天鵝”、“灰犀牛”事件的預(yù)案,不斷增強(qiáng)發(fā)展的安全性。


The comprehensive implementation of the new development philosophy is both a prerequisite for China's economic and social development and a political requirement of great significance, said Xi.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),完整、準(zhǔn)確、全面貫徹新發(fā)展理念,是經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的工作要求,也是十分重要的政治要求。


It is imperative for officials at all levels, especially those in senior positions, to constantly improve their political judgment, understanding and execution and to act in accordance with the guiding principles of the CPC Central Committee in formulating and implementing major policies.
各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)干部特別是高級(jí)干部要不斷提高政治判斷力、政治領(lǐng)悟力、政治執(zhí)行力,把貫徹黨中央精神體現(xiàn)到謀劃重大戰(zhàn)略、制定重大政策、部署重大任務(wù)、推進(jìn)重大工作的實(shí)踐中去。


Calling for a strong sense of responsibility, Xi urged Party organizations and officials at all levels to address problems in a timely manner and refrain from being indifferent or shirking their duties.
習(xí)近平指出,各級(jí)黨組織和領(lǐng)導(dǎo)干部要有很強(qiáng)的責(zé)任意識(shí),發(fā)現(xiàn)了問題、發(fā)現(xiàn)了問題的苗頭就要及時(shí)處理,不能麻木不仁,不能逃避責(zé)任。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区