中國升級新冠疫苗需多久?中疾控首席專家回應(yīng)
中國日報網(wǎng) 2021-01-29 14:19
最近,英國、南非和巴西先后發(fā)現(xiàn)新的新冠病毒變異毒株。有衛(wèi)生領(lǐng)域人員擔(dān)憂,目前的疫苗可能無法有效對抗這些新的變異毒株。
中國疾控中心艾滋病首席專家邵一鳴表示:
If necessary, an upgrade for China's inactivated COVID-19 vaccine could be completed in about two months.
如果真需要對疫苗進(jìn)行升級,中國的新冠滅活疫苗預(yù)計可在2個月左右完成。
Lab data shows that Chinese vaccines' capability to help human bodies generate antibodies remains almost steady in neutralizing the new variants of the virus that emerged in Europe, South America, and the US across the first half of 2020, said Shao. "Although the efficacy is slightly weakened when it comes to the new variants."
實驗室數(shù)據(jù)顯示,國內(nèi)疫苗誘導(dǎo)的抗體對去年上半年在歐洲、南美、美國出現(xiàn)的新冠毒株的中和能力沒有變化,但對新出現(xiàn)的變異毒株的中和能力,則有輕微下降。
【單詞講解】
這里的neutralize是形容詞neutral的動詞形式,表示“使中和,使無效,使中立”等意思,比如,neutralize a threat(消除威脅),neutralize an enemy(消滅敵人),Raising the sales tax will neutralize the tax cut(提高銷售稅就能抵消減稅帶來的影響)。
邵一鳴表示,在應(yīng)對變異毒株方面,兩條反應(yīng)最快的技術(shù)路線分別是mRNA疫苗和滅活疫苗。
The redesign of inactivated technology could take a bit longer than the mRNA technology, which does not require cultivating and inactivating the virus.
滅活技術(shù)路線重新設(shè)計需要的時間要比mRNA技術(shù)路線稍長,因為后者不需要培育和滅活病毒。
他表示,滅活疫苗的質(zhì)控因素(quality control factors)較多,會比mRNA疫苗的化學(xué)合成和修飾的升級過程上稍慢一些,但前后時間差應(yīng)不會超過1個月。
國外疫苗廠商也在關(guān)注變異毒株
Moderna Inc said on Monday it believes its COVID-19 vaccine protects against new variants found in Britain and South Africa, although it will test a new booster shot aimed at the South African variant after concluding the antibody response could be diminished.
1月25日,摩德納公司表示,他們認(rèn)為本公司研發(fā)的新冠疫苗對英國和南非出現(xiàn)的新變異毒株依然有效,不過,鑒于對南非出現(xiàn)的變異毒株抗體反應(yīng)減弱,該公司將針對這個變種測試一種新的加強針。
【單詞講解】
這里的booster shot,即“加強針”,指疫苗注射一段時間后,體內(nèi)抗體有所下降,不足以起到保護(hù)作用時,再次注射的疫苗,以提高抗體水平。Booster是動詞boost的名詞形式,火箭發(fā)射過程中經(jīng)常用到的“助推器”也是booster。Boost這個詞在各類新聞報道中經(jīng)常出現(xiàn),比如:plans to boost production(提升產(chǎn)量的計劃),boost morale(提振士氣),boost confidence(增強信心)等。
Germany's BioNTech said its existing Covid-19 vaccine, developed with Pfizer, would still be effective against the new variant. If not, “the beauty of the mRNA technology is we can directly start to engineer a vaccine that completely mimics this new mutation and we could manufacture a new vaccine within six weeks, said Ugur Sahin, BioNTech's chief executive.
德國生物技術(shù)公司BioNTech首席執(zhí)行官烏古爾·沙欣表示,他們與輝瑞聯(lián)合研發(fā)的新冠疫苗對新的病毒變種依舊有效,如果現(xiàn)有疫苗不再有效,“mRNA技術(shù)的好處在于我們可以直接開始研制一種能夠完全模仿這個新變種的疫苗,而且6個星期之內(nèi)就能投入生產(chǎn)?!?/p>
【知識點】
RNA疫苗或mRNA(信使RNA)疫苗是一種新型疫苗,它將病毒mRNA片段插入人體細(xì)胞中,通過重編程產(chǎn)生病原體抗原(如針刺蛋白或癌癥抗原),然后激發(fā)針對病原體的適應(yīng)性免疫反應(yīng)。
Pharmaceutical company AstraZeneca and Oxford University plan to make an updated version of their COVID-19 vaccine that will target the new variant of the novel coronavirus found in South Africa.
制藥企業(yè)阿斯利康與牛津大學(xué)計劃以南非出現(xiàn)的新冠病毒變種為目標(biāo),對他們現(xiàn)有的新冠疫苗進(jìn)行升級。
【相關(guān)詞匯】
藥品和疫苗研發(fā)
drug and vaccine development
免疫系統(tǒng)
immune system
有效性和安全性研究
safety and efficacy research
人類衛(wèi)生健康共同體
a global community of health for all
疫苗聯(lián)合研發(fā)
joint research and development of vaccines
參考來源:環(huán)球時報、CGTN、路透社
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)