每日新聞播報(January 18)
chinadaily.com.cn 2021-01-18 16:54
>UK driver's sandwich confiscated
英旅客食物被海關(guān)沒收
Dutch TV news has aired footage of customs officers confiscating ham sandwiches from drivers arriving by ferry from the UK, under post-Brexit rules banning personal imports of meat and dairy products.
荷蘭電視新聞近日播出了海關(guān)人員沒收多名從英國乘渡輪抵達的司機的火腿三明治的畫面。
Officials wearing high-visibility jackets are shown explaining to startled car and truck drivers at the Hook of Holland ferry terminal that since Brexit, "you are no longer allowed to bring certain foods to Europe, like meat, fruit, vegetables, fish, that kind of stuff."
根據(jù)英國"脫歐"后的規(guī)定,個人不得攜帶肉類和奶制品進入歐盟。身穿反光背心的海關(guān)人員在荷蘭胡克渡輪碼頭向滿臉驚訝的汽車和貨車司機解釋,自英國"脫歐"以來,"你們不再獲準將肉類、水果、蔬菜、魚類等食物帶到歐洲"。
To a bemused driver with several sandwiches wrapped in tin foil who asked if he could maybe surrender the meat and keep just the bread, one customs officer replied: "No, everything will be confiscated. Welcome to the Brexit, sir, I'm sorry."
一名一臉茫然的司機拿著幾個用錫紙包好的三明治詢問是否可以不要肉,只留下面包,一名海關(guān)官員答道:"不可以,所有東西都得沒收。歡迎'脫歐',對不起了,先生。"
The ban came into force on New Year's Day as the Brexit transition period came to an end, with the Department for Environment, Food and Rural Affairs saying travelers should "use, consume, or dispose of" prohibited items at or before the border.
隨著"脫歐"過渡期的結(jié)束,該禁令于元旦正式生效,英國環(huán)境、食品和農(nóng)村事務(wù)部(Defra)表示,旅客在邊境或進入邊境前應 "使用掉、消耗掉或處理掉 "違禁物品。
Dutch customs also posted a photograph of foodstuffs officials had confiscated in the ferry terminal, adding: "Since Jan 1, you can't just bring more food from the UK."
荷蘭海關(guān)還貼出了一張在渡輪碼頭沒收的從早餐谷物到橙子的各種食物照片,并補充道:"自1月1日起,您不能再從英國帶入更多的食物"。
>Singaporeans opt for e-hongbao
新加坡鼓勵發(fā)電子紅包
With Chinese New Year around the corner, the hongbao - or red packets - traditionally exchanged during this period are on the minds of many Singaporeans.
春節(jié)臨近,許多新加坡人惦記著包紅包,發(fā)紅包是過年期間的一個傳統(tǒng)。
While hongbao are usually given by hand, it has become common practice in China for relatives to send each other e-hongbao via messaging app WeChat.
雖然紅包通常都是當面發(fā),但在中國,親戚之間通過通訊應用微信互發(fā)電子紅包已成為普遍做法。
In a statement on Monday, the Monetary Authority of Singapore encouraged Singaporeans to opt for e-hongbao this Chinese New Year.
1月11日,新加坡金融管理局(金管局)發(fā)布聲明,鼓勵新加坡人今年春節(jié)發(fā)電子紅包。
"They will help to reduce queues for physical notes and are more environmentally friendly," MAS said.
新加坡金管局表示,"這將有助于減少排隊換新鈔的現(xiàn)象,并且更加環(huán)保"。
One way to send e-hongbao is via PayNow.
發(fā)送電子紅包的一種方式是通過使用電子轉(zhuǎn)賬服務(wù)PayNow。
Those who bank with Citibank, DBS Bank, OCBC Bank, Standard Chartered Bank, UOB and Maybank will soon be able to add Chinese New Year greetings when they do so.
在花旗銀行、星展銀行、華僑銀行、渣打銀行、大華銀行和馬來西亞銀行開戶的用戶,很快就可以在轉(zhuǎn)賬的同時附上春節(jié)祝福語。
Some Singaporeans prefer gifting new physical notes but these are often returned to the banks by the public after Chinese New Year anyway.
一些新加坡人更喜歡發(fā)嶄新的紙鈔,但無論如何,這些紙鈔往往會在春節(jié)后被市民存回銀行。
MAS estimates some 330 tons of carbon emissions are generated by the production of new notes each Chinese New Year.
新加坡金管局估計,每年春節(jié)因印制新鈔而產(chǎn)生的碳排放量多達約330噸。
>Boeing fined $2.5B for coverup
波音支付25億美元罰款
The US Justice Department announced on Thursday that Boeing has agreed to pay more than $2.5 billion to resolve a criminal charge related to a conspiracy to defraud regulators over the 737 MAX crashes. Boeing's $2.5-billion fine is composed of a criminal monetary penalty of $243.6 million, compensation payments to Boeing's 737 MAX airline customers of $1.77 billion, and the establishment of a $500-million crash-victim beneficiaries fund to compensate the heirs, relatives, and legal beneficiaries of the 346 passengers who died in the Boeing 737 MAX crashes of Lion Air Flight 610 and Ethiopian Airlines Flight 302.
美國司法部1月7日表示,波音公司同意為737MAX系列客機墜毀事件中陰謀欺騙監(jiān)管機構(gòu)的刑事指控支付超25億美元罰款。波音將支付2.436億美元刑事罰款,向購買737MAX飛機的客戶補償17.7億美元,并建立5億美元的空難遇難者受益人基金,用于賠償737 MAX客機在印尼獅航610航班墜機事件和埃航302航班墜機事件中346名遇難者的繼承人、親屬和合法受益人。
In November, the FAA cleared the Boeing 737 Max to fly again after a 20-month grounding.
今年11月,在停飛20個月后,美國聯(lián)邦航空局批準波音737MAX型客機復飛。
American Airlines flew a Boeing 737 MAX from Miami to New York with paying passengers on board on Dec 29, making the first commercial flight after worldwide grounding of the troubled aircraft.
2020年12月29日,美國航空公司一架波音737MAX型客機執(zhí)飛邁阿密至紐約的航班,成為這一型號客機在全球停飛后,恢復商業(yè)飛行的第一個航班。
>2021 Best Jobs revealed
美最佳工作排行榜出爐
US News & World Report revealed its list of best jobs for 2021 on Tuesday. At a time when health care is more critical than ever, jobs from the sector dominate the list, with 42 of the 100 Best Jobs in health care or health care support roles.
《美國新聞與世界報道》1月12日公布了2021年美國最佳工作排行榜。醫(yī)療保健比以往任何時候都更加重要,因此該行業(yè)的工作占據(jù)了榜單的主導地位,100個最佳工作崗位中有42個與醫(yī)療保健或醫(yī)療保健支持工作相關(guān)。
Health care jobs also rank high among the best jobs that pay more than $100,000 a year.
在年薪超過10萬美元的最佳工作排行榜中,醫(yī)療保健工作也名列前茅。
After ranking No 3 since 2017, physician assistant has captured the No 1 spot, while software developer lands at No 2 after topping the list for three consecutive years.
醫(yī)生助理奪得最佳工作排行榜榜首,該職位自2017年以來排名第3;此前連續(xù)3年排名榜首的軟件工程師首度退居第2;
Nurse practitioner follows at No 3, while medical and health services manager debuted in the top 10 at No 4.
緊隨其后的是執(zhí)業(yè)護士,位列第3;醫(yī)療健康服務(wù)經(jīng)理首次進入榜單前10,排名第4。
"One thing the global pandemic has reinforced is the need and value of health care professionals," says Antonio Barbera, consumer advice editor at US News & World Report. "This year's rankings affirm that it is a good career sector for many, with typically high median salaries and low unemployment rates."
《美國新聞與世界報道》的消費者咨詢編輯安東尼奧?巴貝拉說:"全球新冠疫情提高了醫(yī)療保健專業(yè)人員的需求和價值。今年的排名肯定了這是一個對許多人來說很好的職業(yè)領(lǐng)域,不僅工資高,失業(yè)率還低。"
Find more audio news on the China Daily app.