每日一詞∣貨物貿(mào)易正增長 positive growth in foreign trade in goods
中國日報網(wǎng) 2021-01-15 17:00
海關總署1月14日發(fā)布數(shù)據(jù),2020年我國貨物貿(mào)易進出口總值32.16萬億元,同比增長1.9%,在新冠肺炎疫情和單邊主義、保護主義等多重壓力之下創(chuàng)歷史新高,成為全球唯一實現(xiàn)貨物貿(mào)易正增長的主要經(jīng)濟體。
China emerged in 2020 as the world's only major economy to have registered positive growth in foreign trade in goods. China's total goods imports and exports expanded 1.9 percent year on year to 32.16 trillion yuan in 2020, hitting a record high despite Covid-19 pandemic and trade challenges such as unilateralism and protectionism, official data of the General Administration of Customs showed on January 14.
【知識點】
2020年,面對國內(nèi)外嚴峻復雜的形勢和新冠肺炎疫情的嚴重沖擊,我國外貿(mào)展現(xiàn)出強大韌性和綜合競爭力。除了增速保持穩(wěn)定增長,外貿(mào)質(zhì)量也得到顯著提升。一是外貿(mào)結(jié)構(gòu)進一步優(yōu)化,民營企業(yè)成為我國外貿(mào)進出口增長的重要拉動力量;二是外貿(mào)發(fā)展動能進一步增強,外貿(mào)新業(yè)態(tài)蓬勃發(fā)展;三是高水平開放平臺帶動作用明顯,全年綜合保稅區(qū)、自由貿(mào)易試驗區(qū)進出口都有較大增長,海南自由貿(mào)易港免稅品進口增長尤為顯著。
根據(jù)世界貿(mào)易組織測算,2020年前10個月,我國進出口、出口、進口國際市場份額占比分別為12.8%、14.2%和11.5%,比歷史最高值分別提升0.8、0.4和0.7個百分點,我國貨物貿(mào)易第一大國的地位更加鞏固。
2021年,隨著以國內(nèi)大循環(huán)為主體、國內(nèi)國際雙循環(huán)相互促進的新發(fā)展格局加快構(gòu)建,高水平對外開放不斷推進,新的國際合作和競爭優(yōu)勢不斷形成,我國外貿(mào)進出口規(guī)模有望繼續(xù)保持增長。
【重要講話】
中國將挖掘外貿(mào)增長潛力,為推動國際貿(mào)易增長、世界經(jīng)濟發(fā)展作出積極貢獻。中國將推動跨境電商等新業(yè)態(tài)新模式加快發(fā)展,培育外貿(mào)新動能。中國將壓縮《中國禁止進口限制進口技術目錄》,為技術要素跨境自由流動創(chuàng)造良好環(huán)境。
We will tap into the growth potential of foreign trade with a view to boosting growth in international trade and the world economy. China will encourage cross-border e-commerce and other new business forms and models to grow even quicker to foster new drivers of foreign trade. China will shorten its catalog of technologies prohibited or restricted from import to create a favorable environment for the free flow of technologies across borders.
——2020年11月4日,習近平在第三屆中國國際進口博覽會開幕式上的主旨演講
【相關詞匯】
國際國內(nèi)要素有序自由流動
free yet orderly flow of both international and domestic factors of production
多邊貿(mào)易體制
multilateral trading system