每日新聞播報(bào)(January 12)
chinadaily.com.cn 2021-01-12 15:52
>Over 9M vaccine shots given
新冠疫苗接種超900萬劑次
More than 9 million doses of COVID-19 vaccines have been administered across China, and the safety and efficacy of the vaccines have been proved, Zeng Yixin, deputy head of the National Health Commission, said at a news conference at the State Council Information Office on Saturday.
在國(guó)新辦1月9日召開的新聞發(fā)布會(huì)上,國(guó)家衛(wèi)健委副主任曾益新表示,我國(guó)已累計(jì)開展新冠病毒疫苗接種900多萬劑次,中國(guó)新冠病毒疫苗的安全性和有效性得到證明。
Wang Huaqing, chief expert for the immunization plan at the Chinese Center for Disease Control and Prevention, said data collected over the use of the vaccines show that they are safe, with chances of experiencing serious side effects standing at about one in every 1 million doses.
中國(guó)疾控中心免疫規(guī)劃首席專家王華慶表示,疫苗使用過程中收集到的數(shù)據(jù)顯示我國(guó)疫苗安全可靠,出現(xiàn)嚴(yán)重不良反應(yīng)的幾率約為百萬分之一。
Li Tao, deputy head of the National Healthcare Security Administration, said the public will get free COVID-19 vaccinations on a voluntary basis when mass vaccinations start.
國(guó)家醫(yī)保局副局長(zhǎng)李滔表示,疫苗大規(guī)模接種將在居民知情自愿的前提下進(jìn)行。
The expenses for the vaccination will be borne by the basic medical insurance fund and government, she said.
全部費(fèi)用將由醫(yī)?;鸷拓?cái)政共同負(fù)擔(dān),居民個(gè)人不負(fù)擔(dān)。
>New bullet train makes debut
復(fù)興號(hào)高寒動(dòng)車組亮相
A new type of Fuxing high-speed bullet train that can operate under temperatures as low as -40 C made its debut in Beijing on Thursday. The CR400AF-G train will run on a new high-speed railway line connecting Beijing and Harbin, the capital city of Heilongjiang province. The train, adorned with red stripes, is designed to run at a speed of 350 kilometers per hour and carry as many as 1,080 passengers.
1月6日,我國(guó)新型復(fù)興號(hào)高寒動(dòng)車組CR400AF-G在北京首度亮相,該動(dòng)車組可適應(yīng)零下40攝氏度的運(yùn)行環(huán)境。此動(dòng)車組列車車體外觀裝飾有紅色線條,設(shè)計(jì)時(shí)速350公里,載客定員1080人,將在新貫通的京哈高鐵上運(yùn)行。
Developers have taken measures to ensure the train operates safely in extremely cold weather, including adding unique braking and electrical heating systems.
該動(dòng)車組采用了獨(dú)特的制動(dòng)和電熱系統(tǒng),以確保列車能在極寒天氣下安全運(yùn)行。
>Douyin fined over vulgar content
抖音因涉黃受行政處罰
Popular short-video platform Douyin has been fined for spreading vulgar and pornographic content, a central government watchdog announced on Friday.
掃黃打非辦1月8日宣布,對(duì)熱門短視頻平臺(tái)抖音傳播低俗色情內(nèi)容作出罰款處罰。
The move could be considered a sign that platforms are being urged to shoulder more responsibility to manage content, an expert said.
一位專家表示,此舉可視為敦促平臺(tái)承擔(dān)更多內(nèi)容管理責(zé)任的信號(hào)。
Douyin's punishment was made public by the National Office for the Fight Against Pornography and Illegal Publications, after investigations showed that some anchors on Douyin displayed behaviors such as flirting, sexual suggestiveness, smoking and using obscenities during webcasts, the office said in a release on its Weibo account. The probe also showed that the real-time comments, known as "bullet chat", in some livestreaming rooms of Douyin contained vulgar content.
全國(guó)"掃黃打非"辦公室在其官方微博上發(fā)布消息稱,該機(jī)構(gòu)在調(diào)查后對(duì)抖音進(jìn)行了公開處罰。經(jīng)查,抖音平臺(tái)中個(gè)別主播在直播中存在性挑逗、性暗示和抽煙、說臟話等行為,部分直播間評(píng)論彈幕存在低俗內(nèi)容;
In addition, some individual anchors played or recommended unapproved games that include violent and threatening content, it said.
個(gè)別主播直播的游戲未經(jīng)審批,且含有血腥、暴力、恐怖等內(nèi)容。
Douyin was fined and ordered to correct its illegal behaviors, strengthen content management and block pornographic content.
"掃黃打非"辦公室對(duì)抖音作出行政罰款的處罰,責(zé)令立即改正有關(guān)違法行為,并要求該公司加強(qiáng)內(nèi)容管理,對(duì)色情內(nèi)容的發(fā)布予以封禁。
But the office did not disclose the exact amount of the fine.
但"掃黃打非"辦公室并未透露罰款的具體金額。
The office said that in 2020 it received more than 900 tips about pornographic and vulgar information on Douyin's platform.
2020年全國(guó)"掃黃打非"辦公室共接到反映涉"抖音"平臺(tái)傳播色情低俗信息的舉報(bào)線索900余條。
>Democrats mull Trump impeachment
眾議院將再?gòu)椲捞乩势?/span>
Democrats in the US House of Representatives said they will introduce an article of impeachment against President Donald Trump on Monday, charging him with "incitement of insurrection" for encouraging the mob that stormed the Capitol on Wednesday as a joint session of Congress met to certify his election loss to President-elect Joe Biden.
美國(guó)眾議院民主黨人計(jì)劃在1月11日提出彈劾特朗普總統(tǒng)的條款,指控特朗普"煽動(dòng)暴亂",在1月6日美國(guó)參眾兩院召開聯(lián)席會(huì)議確認(rèn)拜登當(dāng)選總統(tǒng)時(shí),煽動(dòng)暴力示威者沖進(jìn)國(guó)會(huì)大廈。
House Speaker Nancy Pelosi said Friday the House of Representatives would begin impeachment proceedings if Trump doesn't leave office immediately by resignation or removal from office by Vice President Mike Pence and the Cabinet by means of the disability clause in the 25th Amendment to the Constitution.
美國(guó)眾議院議長(zhǎng)南希?佩洛西1月8日稱,如果特朗普不立刻辭去總統(tǒng)一職,或者由美國(guó)副總統(tǒng)彭斯和內(nèi)閣援引第25條修正案宣布特朗普無法履行其職責(zé)而將他免職,眾議院將再度發(fā)起彈劾程序。
Biden said at a news conference on Friday that it was up to Congress to decide whether to impeach Trump, but that the fastest way to remove the president would be his own inauguration on Jan 20.
美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)拜登1月8日在新聞發(fā)布會(huì)上表示,是否彈劾特朗普應(yīng)由國(guó)會(huì)決定,但解除特朗普職務(wù)的最快方式是自己在1月20日正式就職。
He said he wanted Congress ready the day he's sworn in to address his agenda, led by new measures to curb the COVID-19 pandemic and stimulate the economy.
他表示,希望國(guó)會(huì)在他宣誓就職當(dāng)天做好準(zhǔn)備,他將提出采取新措施遏制新冠疫情和刺激經(jīng)濟(jì)等重要議程。
Find more audio news on the China Daily app.