日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞熱詞

世衛(wèi)組織新冠病毒溯源國際專家組將于14日來華

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2021-01-12 11:17

分享到微信

國家衛(wèi)健委官方網(wǎng)站發(fā)布消息,世衛(wèi)組織新冠病毒溯源國際專家組將于1月14日來華。

2020年11月9日,天津市疾控中心工作人員在南開區(qū)進(jìn)行冷凍產(chǎn)品采樣。(圖片來源:中國日?qǐng)?bào))

 

After consultation with the National Health Commission, an international expert team of the World Health Organization (WHO) will arrive in China on Thursday to conduct joint research with Chinese scientists on the origin-tracing of the novel coronavirus, the commission said Monday.
國家衛(wèi)健委表示,經(jīng)雙方協(xié)商,世衛(wèi)組織新冠病毒溯源國際專家組將于1月14日來華考察,同中方科學(xué)家就新冠病毒溯源進(jìn)行聯(lián)合科研合作。

【單詞講解】

這里的origin-tracing用一個(gè)名詞origin(源頭)加一個(gè)動(dòng)名詞tracing(追蹤、追溯)的形式組合成一個(gè)新詞,即“溯源”。Trace可用作動(dòng)詞或名詞,表達(dá)的意思多與“蹤跡、痕跡”相關(guān),比如:Police are anxious to trace two men seen leaving the house just before 8am.(警方急于找到早晨8點(diǎn)前離開那個(gè)房子的兩名男子),trace在表示“追蹤某人、某物”的時(shí)候,強(qiáng)調(diào)的是經(jīng)過搜尋之后找到目標(biāo),與track down和find意思相近。此外,trace還可以表示練習(xí)繪畫或書法時(shí)的“描摹”,比如:She learned to draw by tracing pictures out of old storybooks.(她通過描摹舊故事書里的插畫學(xué)習(xí)繪畫)。


針對(duì)這一消息,外交部發(fā)言人趙立堅(jiān)在1月11日的例行發(fā)布會(huì)上表示:

China supports scientists from various countries in conducting global scientific research on the origins and transmission routes of the novel coronavirus. We co-sponsored the WHA resolution on COVID-19 and supports cooperation on identifying zoonotic sources by member states led by WHO. The NHC has released information on the visit by the WHO mission to China. Upon consultation between the two sides, the Chinese government has agreed to the visit by WHO experts on January 14. During the visit, the international experts will hold exchanges with Chinese scientists and medical experts over scientific cooperation in origin-tracing.
中方支持各國科學(xué)家開展病毒源頭和傳播途徑的全球科學(xué)研究,參與共提了世衛(wèi)大會(huì)涉新冠肺炎決議,支持世衛(wèi)組織主導(dǎo)下各成員國就病毒動(dòng)物源頭開展合作。國家衛(wèi)生健康委已就世衛(wèi)組織國際專家組來華發(fā)布了消息。經(jīng)雙方協(xié)商,中國政府同意世衛(wèi)組織國際專家組于1月14日來華,同中方科學(xué)家和醫(yī)學(xué)專家就新冠病毒溯源科學(xué)合作進(jìn)行交流。


Since the outbreak of COVID-19, the Chinese side has maintained close communication and cooperation with WHO on global origin-tracing in an open, transparent and responsible manner. In February and July last year, despite the arduous task of prevention and control, China invited WHO experts in twice. Chinese experts and WHO and international experts also held frequent interactions through video-conference and seminars, sharing the outcomes China has achieved and the global progress in origin-tracing in a candid and science-based manner. The two sides also jointly formulated the China part of a global plan for scientific cooperation on origin-tracing.
疫情發(fā)生以來,中方本著開放、透明和負(fù)責(zé)任態(tài)度,同世衛(wèi)組織就全球病毒溯源保持密切溝通與合作。去年2月和7月,中方在國內(nèi)疫情防控任務(wù)十分繁重的情況下,兩次邀請(qǐng)世衛(wèi)專家來華。中方專家還同世衛(wèi)組織及國際專家通過視頻交流、座談等方式頻繁互動(dòng),本著科學(xué)態(tài)度坦誠介紹中方溯源成果。世衛(wèi)組織和國際專家也向中方介紹了其所掌握的全球溯源科研進(jìn)展。雙方一道制定了全球新冠病毒溯源科學(xué)合作計(jì)劃的中國部分。


The WHO and international experts fully recognized China's epidemic response and origin-tracing work. The two sides have reached a basic consensus on origin-tracing, which is a scientific issue that should be jointly studied by scientists all over the world. As new developments emerge, the world's knowledge regarding the virus deepens and more early cases are found, it is highly likely that origin-tracing will involve many countries and localities, and WHO will need to pay similar visits to other countries and regions as the need arises. China will continue close cooperation with WHO and international experts and contribute our share to the global origin-tracing work.
世衛(wèi)組織和國際專家對(duì)中方防疫成就和溯源工作給予充分肯定。雙方也對(duì)溯源工作形成了基本共識(shí)。新冠病毒溯源是科學(xué)問題,應(yīng)由全球科學(xué)家合作開展有關(guān)工作。隨著疫情形勢(shì)不斷變化、人類對(duì)病毒認(rèn)知不斷加深以及更多早期病例的發(fā)現(xiàn),溯源極可能涉及多國多地,世衛(wèi)組織將視需要對(duì)其他國家和地區(qū)進(jìn)行類似的考察。中方愿繼續(xù)同世衛(wèi)組織及國際專家就此開展密切合作,為全球新冠病毒溯源做出貢獻(xiàn)。


【相關(guān)詞匯】

新冠病毒溯源
origin-tracing of the novel coronavirus

人類衛(wèi)生健康共同體
a global community of health for all

盡力阻止疫情跨境傳播
to minimize cross-border spread

開展國際聯(lián)防聯(lián)控
to make a collective response for control and treatment at the international level

全球公共衛(wèi)生治理
global public health governance


參考來源:外交部官網(wǎng)

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区