美國國會正式確認拜登當選總統(tǒng)
中國日報網(wǎng) 2021-01-08 13:37
美國東部時間1月7日凌晨,美國國會聯(lián)席會議確認,拜登贏得306張選舉人票,當選下一任美國總統(tǒng)。
The US Congress certified Democrat Joe Biden's presidential election victory with 306 Electoral College votes early Thursday morning, after supporters of President Donald Trump stormed the Capitol, halting the certification process for several hours.
1月7日凌晨,美國國會確認民主黨人喬·拜登贏得306張選舉人票,在總統(tǒng)選舉中獲勝。此前,現(xiàn)任總統(tǒng)特朗普的支持者沖進國會大廈,導致確認程序中斷數(shù)小時。
【知識點】
美國實行“選舉人團(Electoral College)”的間接選舉制度,共有538張選舉人票。美國選民投票并不能直接選出總統(tǒng),而是決定各州的選舉人票歸屬哪位總統(tǒng)候選人(presidential candidate),最終獲得至少270張選舉人票的候選人勝出。
自19世紀80年代起,除緬因州和內(nèi)布拉斯加州以外,其他各州都實行選舉人票“贏者通吃”原則("winner-take-all" basis)。也就是說,某位總統(tǒng)候選人如果贏得某個州大多數(shù)的選票,他就贏得了該州全部的選舉人票(a state has all of its electors pledged to the presidential candidate who wins the most votes in that state)。
緬因州和內(nèi)布拉斯加州采用“國會選區(qū)法(congressional district method)”選出選舉人(elector),每個國會選區(qū)(congressional district)選出一位贏得多數(shù)票的選舉人,其余兩名選舉人則在全州范圍內(nèi)投票選出(statewide popular vote)。這些選舉人支持的可能是不同的總統(tǒng)候選人,所以,在這兩個州,總統(tǒng)候選人們都有可能獲得一些屬于自己的選舉人票。
特朗普隨后通過白宮發(fā)言人的社交媒體賬號表態(tài):
Even though I totally disagree with the outcome of the election, and the facts bear me out, nevertheless there will be an orderly transition on January 20th.
雖然我對選舉結果完全不認同,事實也證明我是對的,不過,1月20日的權力交接會有序進行的。
【詞匯講解】
這里的bear out是個固定短語,表示“支持(某人的)觀點、論點;證明(某人)是對的”,常用的搭配是bear someone out或bear out claims,比如:Recent studies have borne out claims that perfumes can cause psychological changes.(近期研究證明,香水能夠引起心理變化這些論點是正確的)。
國會大廈暴力事件導致4人死亡
Four people died on the US Capitol grounds and at least 52 people had been arrested by Wednesday night, according to US media reports.
據(jù)美國媒體報道,事件中有4人在國會大廈死亡,截至當?shù)貢r間1月6日晚,至少52人被逮捕。
Washington DC Mayor Muriel Bowser declared a citywide curfew from 6 pm on Wednesday to 6 am on Thursday.
華盛頓特區(qū)市長穆里爾·鮑澤宣布從1月6日18點至1月7日6點實行全市宵禁。
The Army activated the entire District of Columbia National Guard in response to a request from Bowser. The nearby states of Maryland and Virginia said they were sending additional National Guard troops and state police to help police struggling with the protesters.
應鮑澤要求,美國軍方調(diào)動了華盛頓特區(qū)所有的國民警衛(wèi)隊力量。周邊的馬里蘭州和弗吉尼亞州表示,將派出更多國民警衛(wèi)隊力量和州警察隊伍協(xié)助華盛頓特區(qū)警方應對示威者。
民主黨贏得參議院控制權
Also on Wednesday, Democrat Jon Ossoff defeated Republican incumbent David Perdue in the Georgia runoff, giving Democrats control of the US Senate.
同樣在1月6日,民主黨人喬恩·奧索夫在佐治亞參議員選舉中擊敗了共和黨現(xiàn)任參議員大衛(wèi)·珀杜,使民主黨獲得參議院控制權。
Ossoff's victory came after the win on Tuesday by Raphael Warnock over incumbent Senator Kelly Loeffler to become Georgia's first black senator.
此前,民主黨人拉斐爾·沃爾納克在1月5日擊敗現(xiàn)任共和黨參議員凱利·洛夫勒,成為佐治亞州的第一位非裔參議員。
【相關詞匯】
權力交接 power transition
就職典禮 inauguration ceremony
選舉人團 Electoral College
眾議院 the House of Representatives
參議院 the Senate
聯(lián)邦體制 federal system
參考來源:新華網(wǎng)、中國日報
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)