每日新聞播報(January 7)
chinadaily.com.cn 2021-01-07 16:20
>Growth to rebound in 2021
世行:今年中國經(jīng)濟(jì)將增7.9%
China's economy is expected to expand by 7.9 percent in 2021, nearly double the global growth rate predicted for the year, the World Bank said in its forecast on Tuesday.
1月5日,世界銀行發(fā)布最新一期《2021全球經(jīng)濟(jì)展望》報告,報告預(yù)計2021年中國經(jīng)濟(jì)將增長7.9%,這一增速是全球經(jīng)濟(jì)增速的近兩倍。
"Growth in China is projected to accelerate to 7.9 percent this year - 1 percentage point above the June forecast - reflecting the release of pent-up demand and a quicker-than-expected resumption of production and exports," the 189-member global lender said in a statement at the release of the 2021 Global Economic Prospects.
這家擁有189個成員國的金融機(jī)構(gòu)在一份聲明中表示,中國的經(jīng)濟(jì)增速在2021年將攀升至7.9%,較去年6月的預(yù)測值上調(diào)了一個百分點,這反映出被壓抑的需求釋放和生產(chǎn)及出口恢復(fù)速度快于預(yù)期。
In all, global economy is projected to pick up by 4 percent, assuming an initial COVID-19 vaccine rollout becomes widespread throughout the year.
世行表示,假設(shè)新冠肺炎疫苗在這一年中廣泛推廣,預(yù)計2021年全球經(jīng)濟(jì)將增長4%。
>Launch activity to accelerate
今年宇航發(fā)射將破40次
China Aerospace Science and Technology Corp says it plans to launch more than 40 missions this year, including some for the nation's space station program, according to a report read at the State-owned conglomerate's annual space programs meeting on Monday in Beijing.
中國航天科技集團(tuán)有限公司1月4日在北京召開2021年度型號工作會。會議指出,2021年中國航天科技集團(tuán)計劃安排40余次宇航發(fā)射任務(wù),其中包括載人航天空間站工程。
It said if everything goes according to plan, 2021 will be its busiest year in terms of launch activity.
該公司表示,如果一切按計劃進(jìn)行,2021年將是宇航發(fā)射任務(wù)最多的一年。
CASC sources said all the 40-odd planned missions will be carried out by the conglomerate's Long March series of rockets, and do not include those to be made by the company's newly developed Smart Dragon solid-propellant rockets. That means the number of missions launched by the company this year will be even bigger.
所有40余次宇航發(fā)射任務(wù)都將由中國航天科技集團(tuán)的長征系列火箭發(fā)射,其中不包括新研制的“捷龍”固體商業(yè)運(yùn)載火箭的發(fā)射任務(wù),這意味著今年實際的發(fā)射任務(wù)數(shù)量將會更多。
In 2020, CASC conducted 34 rocket flights, including three by Long March 5-series rockets that carried into space the prototype of China's next-generation manned spacecraft, the country's first independent Mars probe and the landmark Chang'e 5 lunar mission.
2020年,中國航天科技集團(tuán)有限公司共執(zhí)行了34次火箭發(fā)射任務(wù),其中長征五號系列火箭將中國新一代載人飛船試驗船和中國首個獨立研制的火星探測器送入太空,還完成了具有里程碑意義的嫦娥五號月球采樣返回任務(wù)。
>Transportation advances to maturity
長江經(jīng)濟(jì)帶交通網(wǎng)提升
Railway construction in the Yangtze River Economic Belt, which comprises nine provinces and two municipalities in China, has witnessed rapid development in recent years.
涵蓋9省2市的長江經(jīng)濟(jì)帶的鐵路網(wǎng)建設(shè)近年來經(jīng)歷了迅速發(fā)展。
Railway track and high-speed track in the area hit 43,700 and 15,400 kilometers respectively by November 2020, an increase of 9,120 and 7,824 km from 2015, official data from the National Development and Reform Commission showed on Tuesday.
國家發(fā)改委1月5日公布的數(shù)據(jù)顯示,截至2020年11月,長江經(jīng)濟(jì)帶鐵路、高鐵通車?yán)锍谭謩e達(dá)到4.37萬公里、1.54萬公里,比2015年分別新增9120公里、7824公里;
Highway mileage was also recorded as 63,700 km by November, up 15,500 km over 2015.
高速公路里程達(dá)到6.37萬公里,比2015年新增1.55萬公里。
High-grade waterway mileage of the Yangtze River's main line and branches reached 10,000 km by the end of 2020. Airport projects in Southwest China's Chengdu and Guiyang also accelerated construction.
截至2020年年底,長江干支線高等級航道里程達(dá)上萬公里,成都和貴陽的一批樞紐機(jī)場項目加快實施。
>2021 Grammys postponed
疫情使格萊美頒獎推遲
The 2021 Grammys, originally scheduled for Jan 31, have been postponed due to concerns over the spread of COVID-19, multiple sources confirm to Rolling Stone.
多個消息來源向《滾石》雜志證實,出于對新冠病毒傳播的擔(dān)憂,原定于在1月31日舉行的2021年格萊美獎頒獎禮被推遲。
In a statement released Tuesday evening, organizers, citing “thoughtful conversations with health experts, our host and artists scheduled to appear,” confirmed they’ll stage the award show on Sunday, March 14.
主辦方在1月5日晚發(fā)布的一項聲明中表示,“和健康專家以及計劃出場的主持人和藝人進(jìn)行了經(jīng)過深思熟慮的對話”后,他們決定于3月14日舉行格萊美獎。
The Grammys had already planned a limited show for 2021, forgoing an audience completely and only allowing presenters and performers on-site during the show.
格萊美獎主辦方之前計劃在2021年舉行一場限定人數(shù)參加的頒獎禮,這場頒獎禮完全沒有觀眾,只允許主持人和演員在現(xiàn)場。
Nominated artists wouldn’t have been allowed on-site either, likely leading to a situation similar to the 2020 Emmys where nominees appeared and accepted awards remotely.
被提名的藝人也不允許到現(xiàn)場,他們很可能會遠(yuǎn)程亮相和領(lǐng)獎,同2020年艾美獎頒獎禮相似。
California as a whole has seen a surge in COVID-19 cases following Thanksgiving and the holiday season, setting a new single-day record of 74,000 new cases on Jan 4, according to The Los Angeles Times.
據(jù)《洛杉磯時報》報道,在感恩節(jié)和圣誕季過后,加州的新冠肺炎病例數(shù)量總體大增,1月4日單日新增病例數(shù)量達(dá)到了破紀(jì)錄的7.4萬例。
Find more audio news on the China Daily app.