一課譯詞:火上澆油
chinadaily.com.cn 2021-01-05 17:17
分享到微信
“火上澆油”,漢語成語,同火上加油。意思是往火上倒油(pour oil on the flames ),比喻使別人更加憤怒,使事態(tài)更加嚴重。可以翻譯為“add fuel to the fire;aggravate the situation,make the situation worse”。
例句:
別把這事告訴她,你只會火上澆油。
Don't tell her that ─ you'll only make things worse.
當她因為兒子沒有做功課而生氣的時候,你不該再火上澆油,說他還打破了你家的玻璃。
You shouldn’t have told her that her son had broken your windowpane when she was mad with him for not doing his homework.
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。