每日新聞播報(January 4)
chinadaily.com.cn 2021-01-04 15:56
>People prudent about job change
八成人認為跳槽應(yīng)慎重
A recent survey revealed that 69.8 percent of the Chinese working population was cautious about landing new jobs in the upcoming job change season. Nearly 86 percent of the respondents in the survey by China Youth Daily noted that people should be more prudent about job-hopping at the turn of the year, a perspective that received the most support from people born in the 1980s and 1990s and those with an annual income between 100,000 yuan and 200,000 yuan.
年終歲末是跳槽換工作的旺季?!吨袊嗄陥蟆方盏囊豁椪{(diào)查顯示,69.8%的受訪職場人士覺得今年理想的新工作不好找,近86%的受訪者認為今年跳槽應(yīng)該更慎重。80后和90后受訪者以及年收入10萬-20萬的受訪者認同這一觀點的比例最高。
The survey found only 28.4 percent of respondents was optimistic about changing jobs in the next couple of months. Most of those surveyed are either 5 to 10 years into the workplace or with an annual income between 200,000 yuan and 300,000 yuan, it noted.
調(diào)查中僅28.4%的受訪職場人士對未來幾個月跳槽的前景表示樂觀,持這一觀點的多數(shù)是工作5-10年的受訪者以及年收入20萬-30萬的受訪者。
A total of 2,015 working staff took part in the survey.
共2015名職場人士參與了這項調(diào)查。
>Pilot traces giant syringe
飛行員'作畫'慶疫苗接種
German pilot Samy Kramer has traced a giant syringe in the sky to remind people about the start of the COVID-19 vaccination campaign in Europe. Kramer, a 20-year-old amateur pilot, had carefully plotted out the route he needed to take in advance to create the effect in the skies above Baden-Wuerttemberg.
為慶祝歐洲多地接連開展新冠疫苗接種計劃,20歲的德國業(yè)余飛行員薩米?克拉默駕駛飛機在天空中飛出巨大的針筒狀航跡。為了在巴登-符騰堡州的天空中創(chuàng)造出這種效果,克拉默提前仔細規(guī)劃了需要飛行的路線。
The maneuvers included a number of 90-degree turns during the flight that lasted 1 hour and 40 minutes and covered about 280 kilometers.
在為時1小時40分鐘的飛行過程中,克拉默共飛行大約280公里,多次進行90度直角轉(zhuǎn)彎操作。
"There are still relatively many people opposing the vaccination and my action may be a reminder for them to think about the topic, to get things moving", Kramer told reporters.
克拉默接受采訪時表示:"還有很多人反對接種疫苗,我希望能通過這種方式讓他們重新思考這個問題,并推動接種計劃向前邁進。"
Germany officially kicked off its COVID-19 vaccination campaign on Monday. The federal government is planning to distribute more than 1.3 million vaccine doses to local health authorities by the end of this year and about 700,000 per week beginning in January.
德國12月27日正式開始為民眾接種疫苗,政府計劃在今年年底之前向地方衛(wèi)生部門發(fā)放超過130萬劑疫苗,2021年1月起每周發(fā)放70萬劑。
>China to overtake US 'by 2028'
智庫:中國經(jīng)濟2028年超美
China will overtake the US to become the world's largest economy by 2028, five years earlier than previously forecast, a report said.
一份報告稱,2028年中國將超越美國成為全球最大經(jīng)濟體,比原先預(yù)測的提早五年。
The UK-based Center for Economics and Business Research said China's "skilful" management of COVID-19 would boost its relative growth compared to the US and Europe in coming years.
總部在英國的經(jīng)濟與商業(yè)研究中心指出,中國對新冠疫情的管控"有方"將在未來數(shù)年提高中國相對于美國和歐洲的經(jīng)濟增長率。
Meanwhile, India is tipped to become the third largest economy by 2030.
與此同時,報告預(yù)測印度將在2030年成為世界第三大經(jīng)濟體。
China's share of the world economy has risen from just 3.6 percent in 2000 to 17.8 percent now, and the country will become a "high-income economy" by 2023, the report says.
報告稱,中國在世界經(jīng)濟中所占的份額已從2000年的3.6%增長到現(xiàn)在的17.8%,中國將在2023年成為"高收入經(jīng)濟體"。
>Hainan opens 3 duty-free shops
海南增三家離島免稅店
Three new offshore duty-free shops opened on Wednesday in South China's island province of Hainan to promote tax-free consumption, according to the provincial department of commerce.
海南省商務(wù)廳表示,為促進免稅消費,12月30日,三家離島免稅店在海南省正式開業(yè)。
The three newly-opened shops are all located in the tropical resort city of Sanya, one in Sanya Phoenix International Airport and the other two in downtown Sanya.
新開業(yè)的三家離島免稅店均位于熱帶度假城市三亞,一家位于三亞鳳凰國際機場,另外兩家位于三亞市內(nèi)。
The larger of the two downtown locations has a shopping area of 95,000 square meters, offering nearly 350 international brands.
其中三亞市內(nèi)較大的一家免稅店經(jīng)營面積9.5萬平方米,經(jīng)營近350個國際知名品牌。
The province earlier had four duty-free shops, with two in the provincial capital, Haikou, one in Bo'ao and one in Sanya, all operated by China Duty Free Group.
此前海南省有4家免稅店,其中兩家位于省會???,一家在博鰲,一家在三亞,均由中免集團運營。
However, two of the three new shops are operated by another two companies.
然而,新開業(yè)的三家免稅店中有兩家是由另外兩家公司經(jīng)營的。
The arrival of the two firms will help Hainan form a pattern of differentiated competition and better meet tourists' needs for duty-free shopping, according to an official with the department.
海南省商務(wù)廳的一名官員表示,引入另外兩家公司將有助于形成差異化競爭格局,更好地滿足游客的免稅購物需求。
Sales of offshore duty-free shops in the province have exceeded 31.58 billion yuan so far this year. The number of shoppers has exceeded 3.4 million, purchasing more than 19 million items, up 130 percent, year-on-year.
今年以來,海南4家離島免稅店總銷售額超過315.8億元,購物人數(shù)超過340萬人,共購買商品1900余萬件,購買商品數(shù)量同比增長130%。
Find more audio news on the China Daily app.