研究:光頭男性更具職場優(yōu)勢 Study Shows Baldness Can Be a Business Advantage
滬江英語 2020-12-30 10:12
想要升職加薪嗎?如果你是有點地中海的中年男性,那你可能該去理發(fā)店換個短發(fā)或光頭造型。
Men with shaved heads are perceived to be more masculine, dominant and, in some cases, to have greater leadership potential than those with longer locks or with thinning hair, according to a recent study out of the University of Pennsylvania's Wharton School.
賓夕法尼亞大學沃頓商學院最近的一項研究顯示,人們認為剃光頭的男人看起來更有男人味和統(tǒng)治力。在某些情況下,他們比頭發(fā)較長或者頭發(fā)稀疏的男人看起來更具有領導潛力。
Some executives say the style makes them appear younger—or at least, makes their age less evident—and gives them more confidence than a comb-over or monk-like pate.
一些男性高管也認為,光頭的發(fā)型讓他們看起來更年輕,至少沒那么顯老,而且和講究地將頭發(fā)梳向一邊或者禿頂比起來,這種發(fā)型能讓他們感到更自信。
Wharton management lecturer Albert Mannes conducted three experiments to test peoples' perceptions of men with shaved heads. In one of the experiments, he showed 344 subjects photos of the same men in two versions: one showing the man with hair and the other showing him with his hair digitally removed, so his head appears shaved.
沃頓商學院管理學講師阿爾伯特·曼尼斯做了三個實驗來測試人們對光頭男人的看法。其中的一個實驗是這樣的:他向344名參與測試者出示了一個男人的兩張不同的照片,一張是留有頭發(fā)的照片,另一張是經(jīng)過處理的光頭照片。
The study found that men with thinning hair were viewed as the least attractive and powerful of the bunch, a finding that tracks with other studies showing that people perceive men with typical male-pattern baldness as older and less attractive. For those men, the solution could be as cheap and simple as a shave.
研究發(fā)現(xiàn),頭發(fā)稀疏的男人被認為是最沒有魅力、最沒有力量的一群人。這一結果也與另外一些研究相符。有研究表明,人們認為典型的男性脫發(fā)讓男人看上去更老,更缺乏魅力。對于這些男人來說,既便宜又簡單的解決辦法就是剃個頭。
New York image consultant Julie Rath advises her clients to get closely cropped when they start thinning up top. "There's something really strong, powerful and confident about laying it all bare," she says, describing the thinning or combed-over look as "kind of schlumpy."
紐約形象顧問朱莉·拉斯建議客戶在頭頂開始稀疏的時候就把頭發(fā)剪短。她表示,“光頭給人的感覺是強壯、有力和自信。而頭發(fā)稀疏或者梳向一邊的發(fā)型則有點邋遢?!?/p>
來源:滬江英語