每日新聞播報(bào)(December 24)
chinadaily.com.cn 2020-12-24 16:33
>Anti-food-waste law submitted
反食品浪費(fèi)法草案初審
Catering service providers may face a fine if they encourage or mislead consumers into ordering excessive quantities of food which causes waste, and refuse to rectify the problem after being warned by market supervision departments, according to a draft law. The fine ranges from 1,000 yuan to 10,000 yuan in line with the draft law, which has been submitted to the ongoing session of the Standing Committee of the National People's Congress, China's top legislature, for its first review on Tuesday.
反食品浪費(fèi)法草案12月22日提請十三屆全國人大常委會第二十四次會議初次審議。草案規(guī)定,餐飲服務(wù)提供者誘導(dǎo)、誤導(dǎo)消費(fèi)者超量點(diǎn)餐造成明顯浪費(fèi)的,由市場監(jiān)督管理部門給予警告,拒不改正的,處一千元以上一萬元以下罰款。
The draft law requires catering service providers to guide consumers to order food in accordance with their actual needs. Their menus should include more information and offer different dish sizes, it said.
草案要求餐飲服務(wù)提供者引導(dǎo)消費(fèi)者按需適量點(diǎn)餐,菜單應(yīng)提供更多菜品信息及不同規(guī)格選擇。
Catering service providers can ask consumers who waste too much food to pay a fee based on the amount of their leftovers, it said.
餐飲服務(wù)提供者可以根據(jù)剩菜量對消費(fèi)者收取相應(yīng)費(fèi)用。
The draft also clarifies the ban on making or broadcasting programs or videos related to excessive eating, noting that violators who refuse to correct the problem after being warned by cyberspace administrations will be fined from 10,000 yuan to 100,000 yuan.
草案還明確,禁止制作、傳播宣揚(yáng)量大多吃、暴飲暴食等浪費(fèi)食品的節(jié)目或者音視頻信息。違反規(guī)定的,由網(wǎng)信管理部門責(zé)令整改,給予警告;拒不改正,處一萬元以上十萬元以下罰款。
>Education goes international
'十三五'教育開放結(jié)碩果
China's education sector made progress in going international during the 13th Five-Year Plan period (2016-2020), the Ministry of Education (MOE) said at a press conference on Tuesday.
教育部12月22日舉行新聞發(fā)布會,介紹了"十三五"期間教育對外開放工作取得的成果。
The total international joint-venture learning institutions and programs in China came in at 2,332 as of the end of 2020. Among them, 1,230 joint ventures offer higher education, said Liu Jin, head of the Department of International Cooperation and Exchanges under the MOE. Between 2016 and 2020, 580 schools and programs jointly run by Chinese and overseas institutions have been approved and put on records by the ministry, including 356 joint-venture universities.
教育部國際合作與交流司司長劉錦表示,"十三五"期間,教育部共審批和備案中外合作辦學(xué)機(jī)構(gòu)和項(xiàng)目580個,其中本科以上356個。截至2020年底,現(xiàn)有中外合作辦學(xué)機(jī)構(gòu)和項(xiàng)目2332個,其中本科以上1230個。
Chinese institutions of higher learning have become vital partners of world-class universities, with an enrollment of more than 300,000 students at the joint ventures on the Chinese mainland, Liu said.
目前,國內(nèi)本科以上中外合作辦學(xué)在讀學(xué)生已超過30萬人,我國成為世界一流大學(xué)的重要合作方。
Over 2.5 million Chinese students studied abroad from 2016 to 2019, Liu said, noting that 80% of these students returned to China after completing their programs.
2016至2019年,我國出國留學(xué)人數(shù)超過250萬人,學(xué)成回國占比達(dá)八成。
>Highest-paid YouTuber
全球最賺錢的視頻主播
A nine-year-old boy who unboxes and reviews toys and games on YouTube has made nearly $30m this year, making him the highest-paid YouTuber for the third year running.
一名9歲的男孩因在YouTube上"拆箱"以及測評玩具和游戲今年賺了近3000萬美元,連續(xù)三年成為YouTube收入最高的主播。
Ryan Kaji, from Texas, made $29.5m from his YouTube channel Ryan's World, as well as a further estimated $200m from Ryan's World branded toys and clothing.
來自美國得克薩斯州的瑞安?卡吉從YouTube"瑞安的世界"頻道賺了2950萬美元,預(yù)計(jì)還能從"瑞安的世界"品牌玩具和服裝銷售中賺到2億美元。
He also signed an undisclosed, but likely multimillion-dollar, deal for his own TV series on Nickelodeon.
他還與美國尼克洛迪恩電視臺簽了一份薪酬可能為數(shù)百萬美元的未公開劇集拍攝協(xié)議。
Ryan Kaji started making videos on YouTube in March 2015. His family now runs nine YouTube channels, Ryan's World being the most popular one with 41.7 million subscribers.
卡吉自2015年3月開始錄制YouTube視頻,他的家人現(xiàn)在經(jīng)營著9個YouTube頻道。"瑞安的世界"是最受歡迎的,有4170萬訂閱用戶。
His most popular video - Huge Eggs Surprise Toys Challenge - has more than 2 billion views, one of the 60 most-viewed videos on the platform.
卡吉最受歡迎的一條視頻是"巨型彩蛋驚喜玩具挑戰(zhàn)",觀看次數(shù)超過20億次,是YouTube上觀看次數(shù)最多的60個視頻之一。
>Int'l tourist arrivals fall
前10月國際游客下降72%
The United Nations World Tourism Organization reported on Thursday that international tourist fell by 72% during the first ten months of 2020 due to the coronavirus pandemic.
聯(lián)合國世界旅游組織12月17日發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,受新冠疫情影響,今年前10個月,全球國際旅游人數(shù)同比下降72%。
According to the UNWTO, travel restrictions, low consumer confidence and the global fight to contain the spread of the COVID-19 mean 2020 has been the worst year on record for the number of international travelers.
該機(jī)構(gòu)表示,旅行限制、消費(fèi)者信心低迷以及全球遏制新冠病毒蔓延的努力意味著,2020年是有記錄以來國際旅行者人數(shù)最少的一年。
The first 10 months saw global destinations receive 900 million fewer international tourists than in the same period in 2019. This represents a loss of 935 billion US dollars for the sector -- 10 times more than in the 2009 economic crisis.
今年前10個月,全球國際旅游人數(shù)同比減少9億人次,造成旅游業(yè)損失9350億美元,是2009年經(jīng)濟(jì)危機(jī)造成損失的10倍多。
UNWTO Secretary General Zurab Pololikashvili said that although the news of a vaccine has increased tourist confidence, there is still a long road to recovery.
該機(jī)構(gòu)秘書長祖拉布?波洛利卡什維利表示,盡管疫苗的消息增加了游客的信心,但旅游業(yè)復(fù)蘇仍有很長的路要走。
The UN agency expected that tourism will start to recover in the second half of 2021, but that it could take between two and a half to four years for the numbers to return to the level of 2019.
該機(jī)構(gòu)預(yù)計(jì),旅游業(yè)將在2021年下半年開始復(fù)蘇,但全球國際游客人數(shù)恢復(fù)到2019年同期水平需要2.5至4年的時間。
Find more audio news on the China Daily app.