盤點(diǎn):各大詞典評(píng)出的2020年度詞匯
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-12-23 12:49
每到年底,各大主流英語(yǔ)詞典都會(huì)評(píng)選出各自的年度詞匯(word of the year)。在今年新冠肺炎疫情(COVID-19 pandemic)的大背景下,韋氏、劍橋、柯林斯等詞典選出的年度詞匯均與疫情相關(guān),分別是pandemic(大流行?。?、quarantine(隔離)以及l(fā)ockdown(封鎖)。一起跟著視頻來(lái)回顧一下吧。
韋氏詞典(Merriam-Webster)和詞典網(wǎng)(Dictionary.com)年度詞匯:
pandemic(大流行?。?/strong>
在多個(gè)國(guó)家和多個(gè)洲暴發(fā)、感染人數(shù)眾多的大流行病
an outbreak of a disease that occurs over a wide geographic area (such as multiple countries or continents) and typically affects a significant proportion of the population
柯林斯詞典(Collins Dictionary)選出的年度詞匯:
lockdown(封鎖)
對(duì)旅行、社交互動(dòng)和公共空間出入實(shí)施嚴(yán)格限制
the imposition of stringent restrictions on travel, social interaction, and access to public spaces
劍橋詞典(Cambridge Dictionary)選出的年度詞匯:
quarantine(隔離)
為了防止感染和傳播疾病,在一段時(shí)間內(nèi)禁止人們離家或自由旅行
a general period of time in which people are not allowed to leave their homes or travel freely, so that they do not catch or spread a disease
其他2020年度熱詞:
furlough 強(qiáng)制休假
因?yàn)槠髽I(yè)不景氣,員工被暫時(shí)解雇
a temporary laying-off of employees, usually because there is insufficient work to occupy them
social distancing 社交隔離
為防止感染疾病而在自己和他人之間保持一定距離的做法
the practice of maintaining a certain distance between oneself and other people in order to prevent infection with a disease
key worker 關(guān)鍵崗位員工
對(duì)社會(huì)運(yùn)行至關(guān)重要的若干職業(yè)的員工,比如教師、警察、醫(yī)護(hù)人員、商店店員等
an employee in any of a number of professions considered to be essential to the functioning of society, for example teachers, police officers, health workers, shop workers, etc.
BLM(for Black Lives Matter)黑人的命也是命
反對(duì)種族暴力和壓迫的運(yùn)動(dòng)
a movement that campaigns against racially motivated violence and oppression
TikToker 抖友
經(jīng)常分享或出現(xiàn)在抖音視頻中的人
a person who regularly shares or appears in videos on TikTok
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 朱月紅 陳丹妮)