24歲的她跟“嫦娥”一起火了,外媒紛紛報道這位big sister The woman behind China's Chang'e-5 Moon mission
21世紀(jì)英文報 2020-12-16 10:26
上個月前往月球“挖土”的嫦娥 “五姑娘”,最近已經(jīng)完成了采集、打包,發(fā)貨的一系列操作,踏上了回家的路。
而跟著嫦娥“五姑娘”一起火起來的,還有一位95后小姑娘,她就是上個月嫦娥五號探測器發(fā)射升空時,文昌發(fā)射場上最年輕女指揮員周承鈺。
最近,她還火到了國外,就連BBC等外媒也關(guān)注到了她:
BBC在介紹周承鈺時,是這樣報道的:
A 24-year-old female space commander has become a viral sensation on Chinese social media for her work on the Chang'e-5 Moon exploration programme.
一名24歲的航天女指揮,因參與嫦娥五號探月計劃走紅中國社交媒體。
Despite being the youngest commander at the Wenchang Spacecraft Launch Site, Zhou Chengyu is known at work as "Big Sister" as a sign of respect.
盡管周承鈺是文昌航天發(fā)射場最年輕的指揮,但她卻被同事們稱為“大姐”,以示尊敬。
不過,說起被同事們稱為“大姐”的周承鈺,Unilad資訊網(wǎng)站也提到了“big sister”這個說法:
Known as "Big Sister" by colleagues as a mark of respect, the commander has become an internet sensation in China.
出于尊敬,同事們都喊她“大姐”,這位指揮已經(jīng)在中國的網(wǎng)上引起了轟動。
英文中的big sister意指older sister,說的是年齡上比自己大的女性,也就是“姐姐”。而周承鈺被同事們稱為“大姐”,是因為這位女指揮素質(zhì)過硬,“大姐”不大,但“大姐”很強(qiáng)。
從這個角度上講,big sister不足以來表達(dá)她作為指揮的重要性和大家對她的尊敬,那么,英文要想表示“重要人物”又可以怎么說呢?
? Big wheel
大輪子?不!Big wheel指的是在某個機(jī)構(gòu)或組織中地位相當(dāng)重要的人。
He's a big wheel at the company.
他在公司里很有影響力。
? Big cheese
Big cheese在口語里常用,是個玩笑的說法,可以譯作“頭兒”,同樣是指有影響力的人。
Who's the big cheese around here?
這兒誰是頭兒???
? Big shot
Big shot也可以表示“大人物”、“大亨”、“大腕”。
All the corporate big shots are meeting this afternoon.
公司的所有大佬今天下午會面。
? Be (really) something
重要的人物都不簡單,而這個短語則表示的是“了不起”、“有兩下子”。
Imagine winning an Olympic medal—now that would be something.
想像一下贏得了奧運獎牌——那是很了不起的。
綜合:BBC National Post Unilad 央視新聞 CGTN
來源:21世紀(jì)英文報