這個(gè)單詞重復(fù)8遍竟然是一個(gè)語法完全正確的句子?!
微信公眾號(hào)“侃英語” 2020-12-01 09:00
看到一個(gè)句子把我驚到了:
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
請(qǐng)注意!這不是口吃,也不是卡帶!
你相信嗎?這是一個(gè)完全沒有語法問題的正確的句子!這句話在語法上是完全合理的,而且整句話不再需要引號(hào)之類的其它標(biāo)點(diǎn)。
要想理解這個(gè)句子,我們必須了解buffalo這個(gè)單詞及其不同的含義。在英語中,buffalo一共有這么四個(gè)意思:
①any of several large wild oxen of the family Bovidae.
大型野生??苿?dòng)物
②to puzzle or baffle; confuse; mystify
即“使…迷惑”
比如:He was buffaloed by the problem.--他被這道問題難住了。
③to impress or intimidate by a display of power, importance, etc.
震懾、恐嚇、威脅(某人)
比如:The older boys buffaloed him. --幾個(gè)年齡大點(diǎn)兒的孩子威嚇著他。
④Buffalo(首字母大寫)
即“布法羅”,是位于美國(guó)紐約北部的一個(gè)大城市。
結(jié)合上述意思,我們?cè)賮砜匆幌逻@個(gè)句子:
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
還是看不懂?好吧,我們?cè)傺a(bǔ)入兩個(gè)輔助性的詞匯,加入角標(biāo),再對(duì)句子進(jìn)行一下成分劃分和斷句:
(Those) [Buffalo buffalo1] (whom) [Buffalo buffalo2 buffalo] buffalo [Buffalo buffalo2].
成分分析如下:
① 第一個(gè)方括號(hào)里的Buffalo buffalo1指“布法羅市里的野?!保ㄓ涀?號(hào)),作句子的主語。
② 第二個(gè)方括號(hào)里的Buffalo buffalo2 buffalo,這里的Buffalo buffalo指“(另外一些)布法羅市的野?!保ㄓ涀?號(hào)),后面的buffalo是一個(gè)動(dòng)詞,表示“威嚇”;這個(gè)部分連同前面補(bǔ)進(jìn)去的whom構(gòu)成了一個(gè)定語從句(whom作為buffalo的賓語,且可以省略),這個(gè)定語從句修飾句子主語Buffalo buffalo1,表示“被2號(hào)威嚇的1號(hào)”。
③ 第三個(gè)方括號(hào)前面的buffalo是一個(gè)動(dòng)詞,表示“威嚇”,這是全句唯一的謂語動(dòng)詞。
④ 第三個(gè)方括號(hào)Buffalo buffalo2,表示“布法羅市的野?!?,這批野牛跟2號(hào)布法羅野牛是一樣的,同樣記作2號(hào)。
整個(gè)句子可以簡(jiǎn)化成:被2號(hào)威嚇的1號(hào)也同時(shí)威嚇著2號(hào)。我們?cè)侔选安挤_野?!碧钊脒M(jìn)去,就變成“一些被布法羅市其他野牛威嚇的布法羅市野牛也同時(shí)威嚇著那些野牛?!?/p>
再說得更清楚一些:
布法羅市里有這樣一些野牛,該市的其它野牛都威嚇著它們,而它們反過來也威嚇著這個(gè)城市里的其它野牛。
怎么樣?這句話能看懂的前提是,你要具備這么一些知識(shí)或能力:
1)對(duì)單詞buffalo的理解;
2)句子“主謂賓”結(jié)構(gòu)的概念
3)定語從句(關(guān)系代詞做賓格,且可以省略)
制造這種神奇語言現(xiàn)象的原理是:homonyms(同音異義詞)
英文語言的一大難點(diǎn)就是這個(gè)同音異義詞(homonyms),而且每個(gè)意思還彼此不一樣。比如簡(jiǎn)單一點(diǎn),China,首字母大寫,表示國(guó)家“中國(guó)”;首字母小寫china表示“瓷器”;再來,Shanghai這個(gè)單詞,首字母大寫表示“中國(guó)上海市”,首字母小寫--shanghai,作動(dòng)詞表示“誘騙、脅迫(某人做某事)”。
英文中有很多利用同音異義詞原理打造的“文字游戲”,最后再來看幾組。
1 a moving1 moving2 moving3 van
翻譯:一輛令人感動(dòng)的、正在行駛的家具搬運(yùn)車。
解析:1號(hào)moving是一個(gè)形容詞,表示“令人感動(dòng)的”;2號(hào)moving是一個(gè)形容詞化的現(xiàn)在分詞,表示“正在移動(dòng)的、正在行駛的”;3號(hào)moving是動(dòng)名詞,修飾后面的名詞van,a moving van表示“家具搬運(yùn)車”。
2 Don’t trouble1 trouble2 till trouble3 troubles4 you.
翻譯:麻煩不找你,你也不要自找麻煩。
解析:1號(hào)trouble作動(dòng)詞,表示“找…的麻煩”;2號(hào)trouble作名詞,表示“麻煩”;3號(hào)trouble作名詞,表示“麻煩”;4號(hào)troubles是動(dòng)詞,表示“找…的麻煩”。
3 I never saw1 a saw2 saw3 a saw4.
翻譯:我從來沒有見過一把鋸子鋸另外一把鋸子。
解析:1號(hào)saw是see(看見)的過去式;2號(hào)saw是名詞“鋸子”;3號(hào)saw是動(dòng)詞,“鋸(木頭)”;4號(hào)saw是名詞“鋸子”。另外,還得明白感官動(dòng)詞的用法:某人see +賓語do.(某人看到賓語在做某事;see后賓語的后面用動(dòng)詞原形作為補(bǔ)語)
4 Can1 u can2 a can3 as a canner4 can5 can6 a can7?
翻譯:你能像一個(gè)罐頭工人那樣裝一個(gè)罐頭嗎?
解析:1號(hào)can是情態(tài)動(dòng)詞,表示“能”;2號(hào)can作動(dòng)詞,“裝(罐)”;3號(hào)can作名詞,表示“罐頭”;4號(hào)的canner是名詞,“罐頭工人”;5號(hào)can是情態(tài)動(dòng)詞,表示“能”;6號(hào)can作動(dòng)詞,“裝(罐)”;7號(hào)can作名詞,“罐頭”。
本文已獲授權(quán),如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與原作者聯(lián)系。
(來源:微信公眾號(hào)“侃英語” 編輯:yaning)