日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞播報

每日新聞播報(November 30)

chinadaily.com.cn 2020-11-30 17:19

分享到微信
為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。
[Photo/Yahoo]

>Japan sells million-yen masks
日本推出鉆石珍珠口罩
Japanese trendsetters can now protect against the coronavirus in luxurious style with opulent masks adorned with diamonds and pearls for a cool million yen each.
日本的時尚人士現(xiàn)在可以以奢華的方式保護自己免受新冠病毒的侵襲,近日一些鑲嵌著鉆石和珍珠的奢華口罩在日本上市,每只售價高達100萬日元(約合62950元人民幣)。
Cox Co's Mask.com chain began selling the handmade masks last week, with the aim of cheering up people and spurring sales in a fashion industry depressed by the COVID-19 pandemic.
新冠肺炎導致時尚行業(yè)蕭條,為了提振人心、刺激銷售,Cox公司的Mask.com連鎖店上周開始售賣這種手工口罩。
The diamond masks are embellished with a 0.7 carat diamond and more than 300 pieces of Swarovski crystals, while the pearl masks contain some 330 Japanese Akoya pearls.
鉆石口罩上鑲嵌著一顆0.7克拉的鉆石以及300多顆施華洛世奇水晶;珍珠口罩則鑲有330多顆日本Akoya珍珠。
Some shoppers were concerned the million-yen masks might be out of their league.
一些購物者表示,如此高價的口罩可能超出了他們的消費能力。



Photo by Pisit Heng on Unsplash

>'Words of the year' for 2020
牛津詞典不選年度詞匯
The Oxford English Dictionary has been unable to name its traditional word of the year for 2020, saying that 2020 is not a year that could neatly be accommodated in one single "word of the year".
《牛津英語詞典》無法選出傳統(tǒng)的年度詞匯,稱"2020年顯然不能用一個年度詞匯來概括"。
The report, titled "Words of an Unprecedented Year," moves through the year, detailing the most important words in certain months, based on spikes in use.
基于使用量增長情況,這份題為《前所未有的一年中的詞匯》的報告詳述了這一年來每個特定月份中的最重要詞匯。
It was "bushfire" in January, when Australia suffered its worst fire season on record. It was "acquittal" in February, when US President Donald Trump's impeachment trial ended.
1月是"叢林火災"(澳大利亞當時遭遇了史上最嚴重的火災季),2月是"無罪判決"(指的是美國總統(tǒng)特朗普的彈劾案終結)。
Starting in March, terms related to the coronavirus pandemic dominated, like "COVID-19", "lockdown", "social distancing" and "reopening".
從3月開始,和新冠疫情有關的詞匯開始占據(jù)主導地位,包括"新冠肺炎"、"封鎖"、"社交隔離"和"重新開放"。
In June, use of the phrase "Black Lives Matter" exploded, followed by "cancel culture" and "BIPOC," an abbreviation of "Black, indigenous and other people of color".
6月,"黑人的命也是命"這一短語的使用量暴增,接下來是"取消文化"和縮寫"BIPOC"(指黑人、原住民和其他有色人種)。
For August, "mail-in" and "Belarusian" were both flagged, referring to the US election and the controversial re-election of the Belarusian president.
8月的熱門詞匯是"郵寄選票"和"白俄羅斯的",分別指郵寄美國大選選票和白俄羅斯總統(tǒng)在爭議中再次當選。
In September, it was "moonshot", the name the UK gave its coronavirus testing program, and in October, "net zero" and "superspreader" are highlighted.
9月的熱詞是"登月",指的是英國政府給新冠測試項目取的名字。10月的熱詞則是"凈零"和"超級傳播者"。
"Net zero" refers to the Chinese government's pledge that the country will be carbon neutral by 2060, and "superspreader" spiked in use after a cluster of COVID-19 cases at the White House.
"凈零"指的是中國政府承諾中國將在2060年前實現(xiàn)碳中和。白宮出現(xiàn)新冠聚集性感染后"超級傳播者"的使用量大增。



Photo from Pexels by Karolina Grabowska

>Free tampons and pads available
蘇格蘭免費供應衛(wèi)生巾
Scotland has become the first country to allow free and universal access to menstrual products, including tampons and pads, in public facilities, a landmark victory for the global movement against period poverty.
蘇格蘭成為世界首個在公共設施免費向所有人供應衛(wèi)生棉條和衛(wèi)生護墊等經期衛(wèi)生用品的地區(qū),這是全球對抗月經貧困運動的一次里程碑式的勝利。
The Scottish Parliament voted unanimously in favor of the Period Products bill on Tuesday, months after lawmakers had initially signaled their support.
11月24日,蘇格蘭議會投票一致通過了月經用品法案。幾個月前,蘇格蘭立法者已初步批準了這一法案。
It means period products will be available to access in public buildings including schools and universities across Scotland.
這意味著蘇格蘭各地包括中小學和大學在內的公共場所將會免費提供月經用品。
According to the new rules, it will be up to local authorities and education providers to ensure the products are available free of charge.
根據(jù)新法規(guī),地方政府部門和教育機構將確保免費供應月經用品。


freestocks@freestocks/unsplash

>'Operation Santa' online
'圣誕老人行動'轉至線上
For more than a century, it was a simple way of making a child's dreams come true during Christmas.
一個多世紀以來,這一直是讓孩子們在圣誕節(jié)夢想成真的一種簡單方法。
Volunteers could go to the post office, sift through piles of letters that children had sent to Santa Claus and pick one - or more - that tugged at their heartstrings.
志愿者可以去郵局,從孩子們寄給圣誕老人的一堆堆信件中挑出一封或多封感動他們的信件。
Gifts were then acquired, wrapped and shipped to families whose space beneath the tree might otherwise be bare.
然后他們會收集禮物,包裝好,運送到那些圣誕樹下可能空無一物的家庭。
With the coronavirus pandemic still raging, however, the US Postal Service announced recently that it was taking its annual "Operation Santa" campaign nationwide, and that letters to Santa could be read exclusively online by people across the country.
然而,隨著新冠疫情的肆虐,美國郵政總局近日宣布,一年一度的"圣誕老人行動"今年將在全美各地開展,寄給圣誕老人的信件將由全美各地的人們在網上閱讀。
This year, the letters will be uploaded to the Operation Santa website, so long as they are legible and make specific requests for items like toys, clothes or games.
今年,只要內容清晰可讀,并提出具體的禮物要求,如玩具、衣服或游戲等,這些信件將被上傳到"圣誕老人行動"網站上。
Starting Dec 4, postal customers can then read them and choose to send gifts with their responses, with a signature saying it's from Santa.
從12月4日開始,郵政客戶可以閱讀這些郵件,并選擇將回信連同禮物一起寄出去,并簽上圣誕老人的大名。

Find more audio news on the China Daily app.

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区