每日新聞播報(bào)(November 26)
chinadaily.com.cn 2020-11-26 17:17
>Real-name tipping required
網(wǎng)絡(luò)直播'打賞'實(shí)名管理
Online shows and livestreaming platforms should implement real-name management for their online anchors and users, and juveniles as well as those who do not register with their real names are not allowed to give tips to online anchors, according to a notice released on Monday.
國(guó)家廣播電視總局11月23日發(fā)布通知,要求網(wǎng)絡(luò)秀場(chǎng)直播平臺(tái)要對(duì)網(wǎng)絡(luò)主播和"打賞"用戶實(shí)行實(shí)名制管理,未成年、未實(shí)名用戶均不能打賞。
The notice, issued by the National Radio and Television Administration, stated online shows and livestreaming platforms should take measures including real-name verification and face recognition to ensure that the real-name management is well-implemented.
通知要求,網(wǎng)絡(luò)秀場(chǎng)直播平臺(tái)要通過(guò)實(shí)名驗(yàn)證、人臉識(shí)別等措施,確保實(shí)名制要求落到實(shí)處。
The notice also said the platforms should set limits for the maximum tip or reward amounts users could give to anchors each time, day and month. The "reward" function of the users will be suspended if their daily or monthly reward limit is reached.
通知還要求,平臺(tái)應(yīng)對(duì)用戶每次、每日、每月最高打賞金額進(jìn)行限制,達(dá)到打賞每日或每月限額,應(yīng)暫停相關(guān)用戶的打賞功能。
>Probe's 1st orbital correction
嫦娥五號(hào)第1次軌道修正
China's lunar probe Chang'e 5 successfully carried out its first orbital correction Tuesday night, according to the China National Space Administration (CNSA). The probe conducted the orbital correction at 10:06 pm when its 3000N engine was operational for about two seconds, and then continued its trip to the moon.
來(lái)自國(guó)家航天局的消息,11月24日22時(shí)06分,嫦娥五號(hào)探測(cè)器3000牛發(fā)動(dòng)機(jī)工作約2秒鐘,順利完成第一次軌道修正,繼續(xù)飛向月球。
Prior to the orbital correction, the lunar probe had traveled for roughly 17 hours in space, and was about 160,000 km away from Earth. All of the probe's systems were in good condition, said the CNSA.
截至第一次軌道修正前,嫦娥五號(hào)探測(cè)器各系統(tǒng)狀態(tài)良好,已在軌飛行約17個(gè)小時(shí),距離地球約16萬(wàn)公里。
Orbital correction is necessary to ensure the probe follows its theoretical trajectory as closely as possible, said the CNSA.
國(guó)家航天局表示,軌道修正是為了確保探測(cè)器始終飛行在適當(dāng)?shù)能壍郎稀?br>China launched the lunar probe at 4:30 am Tuesday to collect and return samples from the moon.
11月24日4時(shí)30分,嫦娥五號(hào)探測(cè)器發(fā)射升空,開(kāi)啟赴月采樣之旅。
It is the country's first attempt to retrieve samples from an extraterrestrial body.
這是我國(guó)首次地外天體采樣返回任務(wù)。
>1.2M children infected in US
美國(guó)120萬(wàn)兒童感染新冠
Nearly 1.2 million children in the US have been diagnosed with COVID-19 since the onset of the pandemic, according to the latest data of the American Academy of Pediatrics (AAP) and the Children's Hospital Association.
美國(guó)兒科學(xué)會(huì)和兒童醫(yī)院協(xié)會(huì)發(fā)布的最新數(shù)據(jù)顯示,自新冠疫情暴發(fā)以來(lái),美國(guó)已有近120萬(wàn)兒童確診新冠肺炎。
A total of 144,145 new child COVID-19 cases were reported from Nov 12 to 19, the highest weekly increase since the pandemic began, said the AAP.
根據(jù)美國(guó)兒科學(xué)會(huì)的數(shù)據(jù),11月12日至11月19日,美國(guó)共報(bào)告144145例新增兒童新冠肺炎病例,是自疫情暴發(fā)以來(lái)新增兒童病例數(shù)最高的一周。
Children now account for more than 11% of all confirmed coronavirus cases in the US.
目前,兒童病例數(shù)占美國(guó)新冠肺炎確診病例總數(shù)的11%以上。
The overall rate was 1,573 cases per 100,000 children in the population.
報(bào)告顯示,美國(guó)平均每10萬(wàn)名兒童中就有1573人感染。
Children accounted for 1.2% to 3.1% of total reported hospitalizations, and 0-0.23% of all COVID-19 deaths, said the report.
兒童因新冠住院病例數(shù)占新冠住院病例總數(shù)的1.2%-3.1%,兒童新冠死亡病例數(shù)占新冠死亡病例總數(shù)的0.23%以下。
>UK to reduce isolation time
英政府?dāng)M調(diào)整隔離要求
The British government is looking at reducing the time people have to self-isolate if they come into contact with someone with COVID-19 from the current 14 days through the use of a new testing regime, Health Secretary Matt Hancock said on Monday.
英國(guó)衛(wèi)生大臣漢考克11月23日表示,英國(guó)政府正考慮縮短對(duì)新冠確診病例密切接觸者的14天自我隔離要求,以新的檢測(cè)方案取而代之。
"We're piloting a process, using these new tests that we have, to allow people to take a test every single day instead of having to isolate for that period so that it picks up if you're positive even before you have symptoms," he told Sky News.
漢考克向天空新聞表示:"我們正利用已有的新的檢測(cè)手段展開(kāi)試點(diǎn),用每天檢測(cè)的方法取代14天隔離期。這樣的話,在癥狀出現(xiàn)之前就能提前甄別新冠感染者。"
He said the scheme was being piloted this week and if successful, would be rolled out among health and social care staff and then in the new year more broadly.
漢考克表示,新方案本周試點(diǎn),成功的話將很快在衛(wèi)生和社會(huì)護(hù)理人員中展開(kāi),明年將在更大范圍人群內(nèi)鋪開(kāi)。
According to The Times, England will introduce a new system on Dec 15 allowing passengers arriving from high-risk countries to take a COVID-19 test after five days of quarantine and to be released from any further self-isolation if they test negative.
另?yè)?jù)《泰晤士報(bào)》報(bào)道,自12月15日起,來(lái)自高風(fēng)險(xiǎn)國(guó)家的赴英格蘭旅客如在入境隔離第5天新冠病毒檢測(cè)結(jié)果為陰性,將提前結(jié)束隔離期。
Find more audio news on the China Daily app.