日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 實(shí)用口語

“出走半生,歸來仍是少年”,最美的英譯來了!

微信公眾號(hào)“侃英語”? 2020-11-24 09:00

分享到微信

互聯(lián)網(wǎng)上有一句話非常有名,我們?cè)诟鞣N地方都能見到它的身影,就是這句:

出走半生,歸來仍是少年。

Sean O.@seantookthese/unsplash

這句話的出處一直是個(gè)迷,但據(jù)說最早出現(xiàn)的時(shí)間是2014年的百度問答;兩年后,也就是2016年,幾位網(wǎng)絡(luò)作家出文集,均擇此句為書名,慘遭“撞名”。

再后來,社交媒體上,這句話更是被用濫,而且大家發(fā)朋友圈的格式也驚人一致:一張懷舊照片再配上這句話,還確實(shí)蠻有feel的!

但網(wǎng)上好句子千千萬萬,憑什么這句話就火了?原因只有一個(gè):擊中了大多數(shù)人的內(nèi)心。

我想這句話想表達(dá)的意思就是:

我們?cè)诩t塵里摸爬滾打半生,漸漸明白了人生的真意,回到了最初的自己,找回了出發(fā)時(shí)那份清澈的心態(tài)。

我們的皮膚可能已褶皺,雙鬢可能已斑白,但心態(tài)并未隨歲月變老,內(nèi)心仍是少年,依然可以充滿希望地過好這一生。

這句話引發(fā)大家共鳴,倒不是因?yàn)榇蠹叶甲龅搅诉@種狀態(tài),而是因?yàn)檫@種狀態(tài)實(shí)在太美好,很多人求而不得,但又十分向往。

在這個(gè)物質(zhì)極大豐富的時(shí)代,這句話的橫空出世,安慰了人們空虛、疲憊、焦慮的靈魂,讓我們?yōu)橹徽?、鼓起勇氣、再次出發(fā)。

 

下面就跟大家討論一下,“出走半生,歸來仍是少年”這句話的英語應(yīng)該如何翻譯?

像這種句子,機(jī)器翻譯是木有靈魂的,哪怕是最牛X的google:

這樣的翻譯令人吐血。

這種文藝范兒的句子絕對(duì)不能直譯,否則你就犯了上面機(jī)器翻譯的毛病。人之所以強(qiáng)于機(jī)器,就是人能看到句子背后的那些東西,而機(jī)器卻不能。

 

下面給大家剖析一下翻譯方法:

1 “出走半生”

這是翻譯的難點(diǎn)。

按照字面意思好像“去流浪了半輩子”,但實(shí)際上指的是“摸爬滾打了半輩子”,或者“磨練/打拼了多年”。

這里無論是“摸爬滾打”,還是“磨練”、“打拼”,究其本質(zhì),就是“奮斗”,我們選一個(gè)大家都好理解的詞:strive。

所以,“出走半生”即“多年的奮斗”,即years of striving。

2 “歸來仍是少年”

從生理上,這句話是不可能的,歲月不可逆,一個(gè)人“出走半生”,歸來怎么可能還是個(gè)孩子?

所以這里的“少年”應(yīng)該被意譯為“年輕的心”,即with a young heart。

好了,激動(dòng)人心的“合體”來了:

出走半生,歸來仍是少年:

Despite years of striving, I return with a young heart.

這里despite這個(gè)詞值得注意,邏輯是一個(gè)“讓步”,表示“盡管、雖然”的意思。

當(dāng)然,我們還可以進(jìn)一步意譯,翻得更文藝范一些:

Years may wrinkle my skin, but will never wrinkle my soul.

譯:歲月褶皺了我的皮膚,但不會(huì)褶皺我的靈魂!

其實(shí)翻譯是一個(gè)挺主觀的過程,每個(gè)人對(duì)句子都會(huì)有自己的解讀,遣詞造句會(huì)有自己的風(fēng)格,但只要保證語法正確、選詞恰當(dāng)、表意清楚,就是好的翻譯。

 

本文已獲授權(quán),如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與原作者聯(lián)系。

(來源:微信公眾號(hào)“侃英語”  編輯:yaning)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区