日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 雙語新聞

美國超100萬兒童感染新冠病毒 Over 1 million US children have been diagnosed with Covid-19

中國日報網(wǎng) 2020-11-18 12:43

分享到微信

美國兒科學(xué)會數(shù)據(jù)顯示,截至11月12日,美國超過100萬名兒童新冠病毒檢測結(jié)果呈陽性,近期兒童新冠病例激增。

Students exit a school as the spread of coronavirus disease (COVID-19) continues, in Brooklyn, New Yor, Nov 13, 2020. [Photo/Agencies]

Over a million children under 18 have been diagnosed with Covid-19 in the United States since the start of the pandemic, the American Academy of Pediatrics and the Children's Hospital Association said Monday.

美國兒科學(xué)會和兒童醫(yī)院協(xié)會11月16日表示,自新冠疫情在美國暴發(fā)以來,已有超過100萬名18歲以下的兒童被確診感染新冠病毒。

 

"As of Nov 12, a total of 1,039,464 children have tested positive for Covid-19 since the onset of the pandemic. In the one-week period ending Nov 12, there were 111,946 new cases in children, which is substantially larger than any previous week in the pandemic," the groups said in a joint statement.

兩家機(jī)構(gòu)在一份聯(lián)合聲明中說:“自疫情暴發(fā)至11月12日,共有1039464名美國兒童的新冠病毒檢測呈陽性。在11月6日至12日的一周內(nèi),美國新增111946例兒童確診病例,比疫情期間任何一周多得多?!?/p>

 

"The increase tracks surges in the virus in communities across the US," they added.

兩家機(jī)構(gòu)補(bǔ)充說:“這種增長伴隨美國社區(qū)確診病例激增出現(xiàn)?!?/p>

 

"As a pediatrician who has practiced medicine for over three decades, I find this number staggering and tragic," said Dr. Sally Goza, president of the American Academy of Pediatrics, which represents pediatricians. "We haven't seen a virus flash through our communities in this way since before we had vaccines for measles and polio."

美國兒科學(xué)會主席薩莉·戈薩博士說:“作為從業(yè)超過三十年的兒科醫(yī)生,這個數(shù)字讓我震驚和悲哀。麻疹疫苗和小兒麻痹癥疫苗問世以來,人們還沒有見過病毒以這種方式在社區(qū)間快速傳播?!?/p>

pediatrician[?pi?di?'tr??n]:n.兒科醫(yī)生

 

Because most children appear to have few or no symptoms, case counts in kids are thought to be widely underreported.

由于大多數(shù)兒童受感染后癥狀輕微或者無癥狀,實際的兒童確診病例數(shù)還要超出很多。

 

Goza called for "a new, nationwide strategy to control the pandemic," which she said should include implementing "proven public health measures like mask wearing and physical distancing."

戈薩呼吁“實施一項新的國家戰(zhàn)略控制疫情”,其中應(yīng)包括實施“公認(rèn)的公共衛(wèi)生措施,比如戴口罩和保持社交距離?!?/p>

 

"This pandemic is taking a heavy toll on children, families and communities, as well as on physicians and other front-line medical teams. We must work now to restore confidence in our public health and scientific agencies, create fiscal relief for families and pediatricians alike, and support the systems that support children and families such as our schools, mental health care, and nutrition assistance."

“新冠疫情給兒童、家庭、社區(qū)、醫(yī)生和其他一線醫(yī)療團(tuán)隊造成了沉重的傷害。我們現(xiàn)在必須立即行動起來,恢復(fù)人們對公共衛(wèi)生和科學(xué)機(jī)構(gòu)的信心,為家庭和兒科醫(yī)生提供財政援助,并支援那些支持兒童和家庭的系統(tǒng),例如學(xué)校、心理保健服務(wù)和營養(yǎng)援助?!?/p>

 

At the same time, about one in five children in the US had a "vaccine hesitant" parent last year, according to new data from the US Centers for Disease Control and Prevention.

與此同時,美國疾病控制和預(yù)防中心的最新數(shù)據(jù)顯示,去年,美國約有五分之一的父母對疫苗接種猶豫不決。

 

Parental concerns over vaccine safety have contributed to several major outbreaks of preventable diseases, including the 2019 measles outbreak in the US -- the largest number of cases in 27 years. It was largely driven by parents in Washington state and New York who failed to follow childhood vaccine guidelines.

父母對疫苗安全性的擔(dān)憂導(dǎo)致了幾起可預(yù)防疾病的大暴發(fā),包括2019年美國麻疹暴發(fā),這是27年來美國麻疹病例最多的一次。這次暴發(fā)在很大程度上是由于華盛頓州和紐約州的父母沒有遵守兒童疫苗接種指南。

 

Outbreaks in the US of mumps and pertussis, also known as whooping cough, have also occurred in recent years due to a lack of basic childhood immunizations, according to the CDC, which notes that too few children get flu vaccines every year. Only about 63% of children under the age of 18 get vaccinated against flu, although the CDC says everyone over the age of 6 months should get a flu vaccine every year.

美國疾病控制和預(yù)防中心指出,由于缺乏基本的兒童免疫接種,近年來美國也暴發(fā)了流行性腮腺炎和百日咳,并指出每年接種流感疫苗的兒童太少。盡管美國疾病控制和預(yù)防中心說,所有半歲以上的人群應(yīng)每年接種流感疫苗,但18歲以下的兒童只有大約63%進(jìn)行了接種。

 

Public health officials worry that vaccine hesitancy will reduce the willingness of parents to allow their children to be vaccinated against Covid-19 when a safe and effective vaccine becomes available.

公共衛(wèi)生官員擔(dān)心,在有了安全有效的新冠疫苗之后,對疫苗的猶豫會降低家長讓孩子接種的意愿。

 

Studies have shown children of all ages are likely to contribute to the spread coronavirus, and the statistics released Monday indicated children make up a large number of US cases.

研究表明,所有年齡段的兒童都有可能導(dǎo)致新冠病毒的傳播。11月16日公布的統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,兒童在美國新冠肺炎確診病例中占很大比例。

 

【美國疫情統(tǒng)計數(shù)據(jù)】

據(jù)美國約翰斯·霍普金斯大學(xué)發(fā)布的新冠肺炎疫情最新統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,截至美國當(dāng)?shù)貢r間11月17日15時18分,美國新冠肺炎累計確診病例達(dá)11279503例,死亡病例為250485例。過去24小時內(nèi),美國新增確診病例162863例,新增死亡病例755例。

匯總美國部分州衛(wèi)生部門報告的數(shù)據(jù),5月以來,美國至少6330名兒童因感染新冠住院,133名兒童因感染新冠死亡。

 

英文來源:CNN

翻譯&編輯:yaning

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区