《2020研究前沿》全球發(fā)布 中國(guó)在4個(gè)領(lǐng)域全球領(lǐng)先
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-11-16 13:31
近日,中國(guó)科學(xué)院科技戰(zhàn)略咨詢研究院、文獻(xiàn)情報(bào)中心與科睿唯安在北京聯(lián)合舉辦“2020研究前沿發(fā)布暨研討會(huì)”,面向全球發(fā)布《2020研究前沿》報(bào)告和《2020研究前沿?zé)岫戎笖?shù)》。
China now ranks first in four major areas of scientific research in terms of academic activity and influence, trailing only the United States, which leads in seven, according to the report "Research Fronts 2020".
《2020研究前沿》報(bào)告顯示,在學(xué)術(shù)活動(dòng)及影響力層面,美國(guó)在七個(gè)領(lǐng)域排名第一,中國(guó)緊隨其后,在四個(gè)領(lǐng)域全球領(lǐng)先。
【單詞講解】
這里的trail用作動(dòng)詞,表示“l(fā)ag behind”,即“落后于...”,比如:After a kilometer, I trailed the other runners.(一公里以后,我落后于其他跑者)。此外,這個(gè)詞還有“跟蹤、追蹤;拖、拉”等意思,比如:The police are trailing the robbers.(警方正在追蹤搶劫犯)。The dog's leash was trailing along the ground.(狗繩一直拖著地)。由此,trail用作名詞的時(shí)候經(jīng)常表示“蹤跡、痕跡;小路”之類的意思,比如:a trail of blood(一灘血跡)、winding trail on the mountain(山上蜿蜒的小徑)等。
《前沿報(bào)告》自2014年以來(lái)每年發(fā)布一次?!?020研究前沿》報(bào)告首次將以往的數(shù)學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)與工程學(xué)領(lǐng)域拆分成數(shù)學(xué)和信息科學(xué)兩個(gè)領(lǐng)域,遴選展示了在農(nóng)業(yè)科學(xué)(agricultural sciences)、植物學(xué)(botany)和動(dòng)物學(xué)(zoology),生態(tài)與環(huán)境科學(xué)(ecological and environmental sciences),地球科學(xué)(geoscience),臨床醫(yī)學(xué)(clinical medicine),生物科學(xué)(bioscience),化學(xué)與材料科學(xué)( chemistry & materials science),物理學(xué)(physics),天文學(xué)(astronomy)與天體物理學(xué)(astrophysics),數(shù)學(xué)(mathematics),信息科學(xué)(information science),經(jīng)濟(jì)學(xué)(economics)、心理學(xué)(psychology)及其他社會(huì)科學(xué)(social sciences)等11個(gè)大科學(xué)領(lǐng)域(11 broad research categories)的110個(gè)熱點(diǎn)前沿(110 prominent frontier research topics)和38個(gè)新興前沿(38 emerging subjects)。
《2020研究前沿?zé)岫戎笖?shù)》在《2020研究前沿》基礎(chǔ)上,評(píng)估了中、美、英、德、法、日等國(guó)家在上述研究前沿中的表現(xiàn)。
This year, China leads the world in four major research categories: agricultural sciences, botany and zoology; chemistry and materials science; mathematics and information science. China also ranks second in ecology and environmental sciences; physics; social sciences including economics and psychology.
今年,中國(guó)在“農(nóng)業(yè)科學(xué)、植物學(xué)和動(dòng)物學(xué)”“化學(xué)與材料科學(xué)”“數(shù)學(xué)”“信息科學(xué)”4個(gè)領(lǐng)域全球領(lǐng)先;在“生態(tài)與環(huán)境科學(xué)”“物理學(xué)”以及“經(jīng)濟(jì)學(xué)”和“心理學(xué)”等社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域排名第二。
However, China is notably behind other scientific powerhouses in clinical medicine and astronomy and astrophysics, ranking at 12th and 8th, respectively.
不過(guò),中國(guó)在臨床醫(yī)學(xué)以及天文學(xué)與天體物理學(xué)方面與其他科技強(qiáng)國(guó)差距明顯,分別排名第12名和第8名。
【相關(guān)詞匯】
世界科技前沿 global science frontiers
基礎(chǔ)研究 basic research
科技創(chuàng)新能力 sci-tech innovation capability
推動(dòng)重要領(lǐng)域關(guān)鍵核心技術(shù)攻關(guān) advance research on core technologies in important areas
參考來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)、中國(guó)網(wǎng)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)