墨爾本賽馬節(jié)來了,只知道“dark horse”遠遠不夠!
ABC官方公眾號 2020-11-13 09:00
萬眾矚目的澳大利亞墨爾本杯正在舉行。這是一個學習英語當中那些和賽馬相關的短語的好機會。所以,今天的英語點滴我們就來學習一下這些在賽馬當中常用的短語吧!
在競賽當中領先的競爭者叫做“front runner”,他們被(人們)期望會贏。
She is the current front runner in this year’s elections.
她是目前在今年選舉中的領跑者。
但是,選出了領跑者并不能總是保證是“sure thing”。
“Sure thing”表示一個看起來必然的結果。
An increase in income tax now looks like a sure thing.
現(xiàn)在看來所得稅的增加是一件必然發(fā)生的事情。
相似的短語有“sure bet”,表示一場你不可能輸?shù)馁€局。
一場在開始前就有顯而易見的獲勝者的比賽,叫做“one horse race”。
Today we will find out who will get the class prize, but we all know Lily will win. It is a one horse race.
今天我們會揭曉誰將獲得冠軍,但我們都知道莉莉會勝利。這是一場勝負沒有懸念的比賽。
請不要將“one horse race”這個短語與“one horse town”混淆?!癘ne horse town”指的是一個非常小的鎮(zhèn),通常指一個沒有任何令人興奮的事情發(fā)生的微不足道的地方。
We will never find a decent coffee in this one horse town.
我們永遠不會在這個小鎮(zhèn)里找到一杯好喝的咖啡。
如果你真的想知道誰贏了比賽,你肯定不會去問馬。然而,有這么一個常見短語叫“straight from the horse's mouth”。
如果你“直接從馬嘴里”聽到了什么事情,這不是指你真的在與馬交談。這表示你是直接從消息源頭或者官方權威處聽來的信息。
I don’t believe she is leaving her job. Who told you that?
我不相信她離職了,誰告訴你的?
I heard it straight from the horse’s mouth.
我從當事人口中聽到這事情的。
我們用“straight from the horse's mouth”這個短語去強調(diào)這是可信的信息,因為我們是從當事人口中聽來的。
在比賽接近尾聲時,我們會說賽跑者是在“home straight”或者the 'home stretch'。
你也許聽到人們會用“home straight”去形容一段漫長而艱難的任務或旅程中的最后一部分。
I know we’ve all been working long hours to finish this project, but now we’re on the home straight.
我知道我們?yōu)榱送瓿蛇@個項目已經(jīng)持續(xù)工作很長時間了,但現(xiàn)在我們處于沖刺階段。
但是比賽還未結束,所以“hold your horses”(稍安勿躁)。
“Hold your horses”這個短語意思是在開始之前放慢速度或者等待。你也許會對某些還未想清楚事情便急于行動的人說這句短語。
這個短語來自馬車通行的年代,而有人馬車速度過快的話,他們需要牽好他們的馬,即從字面意義上來說,為了減慢速度,小心駕駛的意思。
當然,任何比賽的冠軍不總是那么明顯的,有時候會出現(xiàn)一位意想不到的獲勝者。
在政治領域,“dark horse”,即“黑馬”,可以用來形容某個我們不太了解卻獲得了意想不到的支持的人。在體育領域,一匹“黑馬”指的是獲得了驚人成功的一個團體或者個人。
The dark horse this season will be the young player from Sydney who surprised everyone in the first round.
本賽季的黑馬將會是這位來自悉尼的年輕選手,他在第一輪比賽中驚艷全場。
當談及到勝利時,這里有一些可以用來形容比賽又可以日常使用的通用短語。
如果這是一場比分差距非常小的比賽,你可以說“it's down to the wire”。如果用在選舉上,down to the wire的意思就是要到最后一分鐘才知道誰獲得了勝利。
Our submission for the project came down to the wire. I handed it in right on five o'clock.
我們的項目在最后一分鐘提交了。我在5點整時提交了它。
在比分差距非常小的比賽后,你也可以說某人是“won by a nose”。這個短語的意思是他們在跨越比賽終點線時與最接近的對手僅有一個鼻頭的差距。
但如果一場比賽是大比分勝利的話,我們可以說獲勝者是won by a country mile,差距非常遠。
本文由澳大利亞廣播公司ABC原創(chuàng),最初發(fā)布于ABC官方公眾號【ABC澳洲(ID:ABCAustralia)】。