“Come rain or shine” 是一個(gè)副詞短語(yǔ),意思是 “不管發(fā)生什么事情”,即 “無(wú)論如何,某件事情一定會(huì)發(fā)生”。它與漢語(yǔ)中所說(shuō)的 “風(fēng)雨無(wú)阻” 意思相同,所以既可以用來(lái)談?wù)撎鞖?,也可以談?wù)撘话闱闆r。
No matter how difficult her job is, she always makes 100% effort, come rain or shine.
不管工作有多困難,她總是竭盡全力,無(wú)一例外。
I’m going to the outdoor concert come rain or shine – I can’t wait to see my favourite band!
不管是刮風(fēng)還是下雨,我都要去參加那場(chǎng)戶外演唱會(huì)。我迫不及待地想看到我最喜歡的樂(lè)隊(duì)演出!
Come rain or shine, you can count on the players to play their matches and win.
不論發(fā)生什么情況,你都可以指望這些球員們?nèi)⒓颖荣惒⑷〉脛倮?/p>