人們用 “hope springs eternal” 這句話來(lái)表達(dá) “希望總是存在的,即使它看起來(lái)不太可能”。它可以被用來(lái)描述一件不太可能發(fā)生但我們希望它發(fā)生的事情。
這個(gè)說(shuō)法出自18世紀(jì)英國(guó)詩(shī)人亞歷山大·蒲柏(Alexander Pope)的詩(shī)歌《人論》,詩(shī)中寫(xiě)道:“Hope springs eternal in the human breast.(希望永駐于人們的心中)”。
It's going to be really difficult to win this match now, but hope springs eternal.
現(xiàn)在要贏得這場(chǎng)比賽真的很困難,但希望總是有的。
Hope springs eternal, but if our sales figures don't improve, we'll have to close.
雖然希望永存,但如果我們的銷(xiāo)售數(shù)字不提高,我們就得關(guān)門(mén)停業(yè)了。
It's going to be hard to pass this exam. Oh, well. Hope springs eternal.
要想通過(guò)這場(chǎng)考試很難。唉!不過(guò)希望總是有的。