每日新聞播報(bào)(October 26)
chinadaily.com.cn 2020-10-26 17:13
>Blankets needed for class
德學(xué)校建議帶毛毯上學(xué)
Schools in Germany are advising pupils to bring blankets to class, and wear hats, coats and scarves during lessons as part of the fight against the coronavirus.
作為抗疫舉措之一,德國(guó)學(xué)校建議學(xué)生帶毯子來(lái)上學(xué),戴帽子圍巾、穿厚外套上課。
Head teachers have issued the advice in response to new government guidelines that require schools to ventilate classrooms by opening windows every 20 minutes.
新的政府指導(dǎo)意見(jiàn)要求學(xué)校每20分鐘要開(kāi)窗通風(fēng)一次,為此多所學(xué)校的校長(zhǎng)發(fā)布了這一建議。
Leaving the windows open a crack is not enough.
窗戶只開(kāi)一條縫是不夠的。
Schools have been told to open classroom windows fully for 3 to 5 minutes, and to open doors as well when possible so air can circulate.
政府要求學(xué)校每次要保持教室窗戶大開(kāi)長(zhǎng)達(dá)3到5分鐘,如果可能的話也要打開(kāi)門(mén),以保持空氣流通。
Daytime temperatures are already as low as 5 C in parts of Germany, and many classrooms are too cold to study in comfort.
德國(guó)部分地區(qū)的日間氣溫已經(jīng)低至5攝氏度,許多教室都冷得沒(méi)法好好學(xué)習(xí)了。
With winter temperatures often falling well below zero, no one is under any illusions about how cold classrooms could get.
冬天氣溫通常跌至零下,誰(shuí)都能想象到開(kāi)窗通風(fēng)情況下教室會(huì)有多冷。
Doctors have spoken out against the new government regulations, warning they will cause a wave of colds and other infections.
醫(yī)生們公開(kāi)反對(duì)這一政府新規(guī),警告說(shuō)這會(huì)導(dǎo)致一波感冒和其他感染。
>Machines to do half our work
5年內(nèi)半數(shù)工作將自動(dòng)化
Half of all work tasks will be handled by machines by 2025 in a shift likely to worsen inequality, a World Economic Forum report said.
世界經(jīng)濟(jì)論壇的一份報(bào)告預(yù)測(cè),到2025年,半數(shù)工作任務(wù)將由機(jī)器處理,這一轉(zhuǎn)變可能會(huì)加劇不平等。
The think tank said a "robot revolution" would create 97 million jobs worldwide but destroy almost as many, leaving some communities at risk.
世界經(jīng)濟(jì)論壇稱,"機(jī)器人革命"會(huì)在全球創(chuàng)造9700萬(wàn)個(gè)工作崗位,但也會(huì)導(dǎo)致同樣多的工作崗位消失,這將使一部分人群面臨風(fēng)險(xiǎn)。
Routine or manual jobs in administration and data processing were most at threat of automation, WEF said.
世界經(jīng)濟(jì)論壇指出,行政管理和數(shù)據(jù)處理方面的常規(guī)或體力工作受自動(dòng)化的威脅最大。
But it said new jobs would emerge in care, big data and the green economy.
不過(guò),護(hù)理、大數(shù)據(jù)和綠色經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域?qū)⒊霈F(xiàn)新的就業(yè)崗位。
The Forum's research spanned 300 of the world's biggest companies, who between them employ 8 million people around the world.
世界經(jīng)濟(jì)論壇的研究涵蓋了世界最大的300家公司,這些公司雇傭了世界各地約800萬(wàn)人。
More than 50% of employers surveyed said they expected to speed up the automation of some roles in their companies, while 43% said they were likely to cut jobs due to technology.
超50%的受訪公司老板表示,他們希望加速公司部分崗位的自動(dòng)化,而43%的老板認(rèn)為可能會(huì)因?yàn)榧夹g(shù)發(fā)展進(jìn)行裁員。
>Rapid COVID tests at airport
英機(jī)場(chǎng)推快速新冠檢測(cè)
Passengers flying from London Heathrow to Hong Kong will be able to have a rapid COVID-19 test at the airport before checking in, after the UK's first pre-departure facility opened on Oct 20.
10月20日,英國(guó)希斯羅機(jī)場(chǎng)首次開(kāi)通航班起飛前檢測(cè)服務(wù),從倫敦希思羅機(jī)場(chǎng)飛往中國(guó)香港的旅客在辦理登機(jī)手續(xù)之前可以在機(jī)場(chǎng)接受快速新冠病毒檢測(cè)服務(wù)。
The tests, which must be pre-booked, cost £80, and results will be available within an hour.
旅客需提前預(yù)約新冠檢測(cè),檢測(cè)費(fèi)80英鎊(約合人民幣690元),一小時(shí)內(nèi)出結(jié)果。
Although a very limited number of passengers are expected to use the facility this week, the move is regarded as a significant breakthrough in demonstrating the possibility of clearing passengers as healthy before travel and potentially ending quarantine rules.
盡管預(yù)計(jì)本周使用該服務(wù)的乘客數(shù)量非常有限,但此舉被視為一項(xiàng)重大突破,可在乘客旅行前證明他身體健康,甚至可能結(jié)束隔離規(guī)定。
The tests will be carried out by Collinson nurses in new facilities inside Heathrow terminals 2 and 5.
航空服務(wù)企業(yè)柯林森集團(tuán)的護(hù)士將在希思羅機(jī)場(chǎng)2號(hào)和5號(hào)航站樓開(kāi)展快速檢測(cè)服務(wù)。
British Airways, Virgin Atlantic and Cathay Pacific will be the first airlines to offer it, according to Collinson and its partner in the facility, Swissport.
根據(jù)柯林森及其合作伙伴瑞士國(guó)際空港服務(wù)有限公司的消息,英國(guó)航空公司、維珍大西洋航空公司和國(guó)泰航空公司將成為首批提供這項(xiàng)服務(wù)的航空公司。
>Bacon-scented face masks
食品公司推培根味口罩
In a year defined by a pandemic, no accessory has been more essential - or controversial - than the face mask.
在新冠疫情定義的一年里,沒(méi)有任何配飾比口罩更重要或更具爭(zhēng)議性。
But as this accessory becomes more of a mainstay, one brand has found a sizzling way to make safety a bit more ... appetizing?
但隨著口罩逐漸成為主流,某品牌找到了一種保證安全的同時(shí)也更開(kāi)胃的方法。
Hormel has released the Black Label Breathable Bacon face masks, which, according to its description, features "the latest in pork-scented technology with two-ply multi-fiber cloth to keep the delicious smell of bacon always wrapped around your nose."
荷美爾公司發(fā)布了一款黑標(biāo)透氣培根味口罩,根據(jù)描述,這款口罩"采用雙層多纖維布,并運(yùn)用了最新的豬肉香味技術(shù),讓培根的香味始終縈繞在你的鼻子旁"。
Unfortunately, though, these new masks can't be picked up at the local grocery store along with your favorite pork products - they're only available through a contest at BreathableBacon.com through Oct 28, while supplies last.
不過(guò),不幸的是,消費(fèi)者只能在當(dāng)?shù)仉s貨店買(mǎi)到最喜歡的豬肉制品,但無(wú)法買(mǎi)到這種口罩,他們可以通過(guò)參加BreathableBacon.com網(wǎng)站上的一場(chǎng)競(jìng)賽贏取這種限量口罩,截止日期到10月28日。
Winners of the bacon-scented masks will be announced on Nov 4.
培根味口罩的獲勝者將于11月4日公布。
Find more audio news on the China Daily app.
Hi everyone, here are words you should know from today's news.
No.1 span
No.2 mainstay
No.3 sizzling
No.4 breathable
To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM. That's all for today. Thanks for listening. See you tomorrow!