一課譯詞:天時(shí)地利人和
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-10-22 14:37
分享到微信
在成功之路上,中國(guó)人講究“天時(shí)地利人和”。天時(shí)指“opportune time”,地利指“geographic advantage”,人和指“ unity of all ranks; popular support”。
這一概念出自《孟子?公孫丑下》,“天時(shí)不如地利,地利不如人和”,意思是“有利的氣候條件不如有利的地理?xiàng)l件,有利的地理?xiàng)l件不如人的齊心協(xié)力”。“天時(shí)地利人和”可以翻譯為“favourable timing, geographical and human conditions”。
例句:
tiān shí、dì lì、rén hé,sān zhě bù dé,suī shèng yǒu yāng
天時(shí)、地利、人和,三者不得,雖勝有殃。
Favorable weather conditions, geographic advantages, and the unity of the people all must be in place. If not, victory will be costly.
Editor: Jade
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。