"水落石出"英語不是water down stone out!
微信公眾號(hào)“侃英語”? 2020-10-22 09:00
“水落石出”的英文難道和“水、石頭”有關(guān)嗎?Water and Stone?水嘩嘩嘩的落下去后石頭就漏出來了~
Absolutely not??!
其實(shí)大家都知道本成語的意思,實(shí)際就是“弄清楚真相”而已啦,和什么山啦水啦沒有關(guān)系滴~~
那么究竟該如何表達(dá)?用這個(gè)?。?!看過來!
get to the bottom of [ɡet tu e? ?bɑ?t?m ?v]
bottom =臀部;末端
get to the bottom就是去到末端,追根問底,深處挖掘的意思啦,那么搞清楚什么的真相就是of something來表示從屬啦~
【例句】
- I'm determined to get to the bottom of this, come hell or high water.
-不管有多大困難,我決心把這件事弄個(gè)水落石出。
→come hell or high water = in spite of all obstacles就算天崩地裂 (指不畏險(xiǎn)阻,排除萬難)
【例句】
- I've always managed to get into work come hell or high water.
-不管發(fā)生什么情況,我都沒有不上班過。
- We must get to the bottom of the matter.
-我們必須弄清這件事的內(nèi)情。
※ 敲黑板劃重點(diǎn):水落石出= get to the bottom of sth
我們接下來再看看與bottom相關(guān)的表達(dá)吧~
01 the bottom line
意思:重點(diǎn);關(guān)鍵信息;底線;最終盈利(或虧損);底價(jià)
bottom line原指財(cái)務(wù)報(bào)表中最底下的盈虧數(shù)據(jù),所以可見是多么的重要。
- The bottom line is that it's not profitable
-最重要的一點(diǎn)是它無利可圖。(bottom line:關(guān)鍵的是;重點(diǎn))
- Two thousand─and that's my bottom line!
-兩千塊——不能再低了。(bottom line:底價(jià))
→ 說起 “底線”,我們更多用的一個(gè)詞是limit
【例句】
- Don't ask me anything about my salary, that's my limit.
-不要問關(guān)于我薪資的任何問題,那是我的底線。
02 rock bottom
Rock是巖石。如果往地下鉆探,穿過表土層,到最底下才是堅(jiān)硬的巖層,就是rock bottom。換句話說是最底層的。
rock bottom這個(gè)詞在金融領(lǐng)域經(jīng)??梢钥吹健ock bottom常用來說價(jià)格跌落到最低限度。
- The stock market hits the rock bottom
-股市已跌到最低限度。(言下之意是股票價(jià)格下跌到不能再低的程度,可能要反彈了。)
03 bottom dollar
大家早知道dollar是美元,如果你口袋里只剩最底下的那一美元了,你手頭一定相當(dāng)拮據(jù)。
- Thank God I finally found a job - I've been out of work for more than a year and I was almost down to my bottom dollar.
-謝天謝地我找到工作了!我已經(jīng)一年沒有工作了,身無分文。
down to one's bottom dollar意思是“幾乎到了手無分文的地步,也就是境況窘迫。"
本文已獲授權(quán),如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與原作者聯(lián)系。
(來源:微信公眾號(hào)“侃英語” 編輯:yaning)