更多改革自主權 深圳綜合改革試點方案出爐
中國日報網 2020-10-12 10:47
近日,中共中央辦公廳、國務院辦公廳印發(fā)了《深圳建設中國特色社會主義先行示范區(qū)綜合改革試點實施方案(2020-2025年)》。
Supporting Shenzhen to pilot the comprehensive authorized reform measures is another significant step to advance the city's opening-up in the new era and a key move in building a pilot demonstration area of socialism with Chinese characteristics, said the document.
方案指出,支持深圳實施綜合授權改革試點,是新時代推動深圳改革開放再出發(fā)的又一重大舉措,是建設中國特色社會主義先行示范區(qū)的關鍵一招。
方案提出的主要目標是:
In 2020, major reform measures are expected to be taken in the spheres of market-based allocation of production factors, business environment optimization, and the utilization of urban space, while a list specifying the first batch of authorized matters shall be formulated and implemented.
2020年,在要素市場化配置、營商環(huán)境優(yōu)化、城市空間統(tǒng)籌利用等重要領域推出一批重大改革措施,制定實施首批綜合授權事項清單,推動試點開好局、起好步。
In 2022, significant institutional achievements that can be replicated and promoted shall be made in all relevant aspects.
2022年,各方面制度建設取得重要進展,形成一批可復制可推廣的重大制度成果,試點取得階段性成效。
In 2025, landmark achievements shall be scored, with the pilot reform tasks basically completed and providing an essential paradigm for institutional building throughout the country.
2025年,重要領域和關鍵環(huán)節(jié)改革取得標志性成果,基本完成試點改革任務,為全國制度建設作出重要示范。
方案其他要點:
To further optimize business environment, the plan said that the special economic zone will draw up a list of special measures to relax restrictions on sectors including energy, telecommunication, public service, transport and education based on the nationwide negative list.
進一步優(yōu)化營商環(huán)境,在全國統(tǒng)一的市場準入負面清單基礎上,制定深圳放寬市場準入特別措施清單,放寬能源、電信、公用事業(yè)、交通運輸、教育等領域市場準入。
Greater efforts will be made to further loosen limits on foreign investment in cutting-edge technologies, and improve the system of fair competition, the document said.
進一步放寬前沿技術領域的外商投資準入限制。支持完善公平競爭制度。
The city will pilot the legal protection of new intellectual property rights (IPR), establish a compensation system for IPR infringements, and explore legislation in emerging areas.
開展新型知識產權法律保護試點,建立知識產權侵權懲罰性賠償制度,在新興領域加強立法探索。
Shenzhen will also help foreign talent obtain Chinese permanent residence permits and attend professional qualification examinations.
為符合條件的外籍高層次人才申請永久居留提供便利。放寬境外人員參加各類職業(yè)資格考試的限制。
Opening-up in the finance and shipping industries will be strengthened, with more efforts to advance the renminbi internationalization and improve the foreign exchange management system.
擴大金融業(yè)、航運業(yè)等對外開放。支持深圳在推進人民幣國際化方面先行先試,推動完善外匯管理體制。
Foreign institutions will be encouraged to set up securities and fund management companies in the city, the document said.
支持符合條件的外資金融機構在深圳依法發(fā)起設立證券公司、基金管理公司。
【相關詞匯】
經濟特區(qū) special economic zone
中國特色社會主義先行示范區(qū) a demonstration pilot area of socialism with Chinese characteristics
要素市場化配置 market-based allocation of production factors
優(yōu)化營商環(huán)境 optimize business environment
更多改革自主權 greater autonomy to carry out reforms
參考來源:新華網
(中國日報網英語點津 Helen)