每日一詞∣研究生教育 postgraduate education
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-09-24 17:00
教育部9月22日召開(kāi)新聞發(fā)布會(huì),正式發(fā)布《關(guān)于加快新時(shí)代研究生教育改革發(fā)展的意見(jiàn)》?!兑庖?jiàn)》提出,2025年,基本建成規(guī)模結(jié)構(gòu)更加優(yōu)化、體制機(jī)制更加完善、培養(yǎng)質(zhì)量顯著提升、服務(wù)需求貢獻(xiàn)卓著、國(guó)際影響力不斷擴(kuò)大的高水平研究生教育體系。
China has unveiled a guideline on accelerating the reform and development of postgraduate education of the new era, the Ministry of Education said at a press conference on September 22. By 2025, a high-level postgraduate education system will be basically in place, according to the document. The system will have an optimized scale and structure, improved institutions and mechanisms, enhanced education quality, outstanding contribution in service and growing international influence.
【知識(shí)點(diǎn)】
研究生教育肩負(fù)著高層次人才培養(yǎng)和創(chuàng)新創(chuàng)造的重要使命,是國(guó)家發(fā)展、社會(huì)進(jìn)步的重要基石,是應(yīng)對(duì)全球人才競(jìng)爭(zhēng)的基礎(chǔ)布局。改革開(kāi)放特別是黨的十八大以來(lái),我國(guó)研究生教育快速發(fā)展,已成為世界研究生教育大國(guó)。新中國(guó)成立70多年來(lái),我國(guó)累計(jì)培養(yǎng)了1000多萬(wàn)名博士、碩士,今年在學(xué)研究生將達(dá)到300萬(wàn)人。
《關(guān)于加快新時(shí)代研究生教育改革發(fā)展的意見(jiàn)》提出,嚴(yán)把入口關(guān),深化考試招生制度改革,精準(zhǔn)選拔人才,把愿意讀書、忠誠(chéng)可靠、德才兼?zhèn)涞暮妹缱舆x拔出來(lái)。嚴(yán)把過(guò)程關(guān),抓住課程學(xué)習(xí)、實(shí)習(xí)實(shí)踐、學(xué)位論文開(kāi)題、中期考核、論文評(píng)閱和答辯、學(xué)位評(píng)定等關(guān)鍵環(huán)節(jié),落實(shí)全過(guò)程管理責(zé)任。嚴(yán)把出口關(guān),合理制定與學(xué)位授予相關(guān)的科研成果要求,加大分流力度,加強(qiáng)學(xué)風(fēng)建設(shè),敢于讓不合格的學(xué)生畢不了業(yè),倒逼學(xué)生潛心治學(xué)。用好學(xué)位授權(quán)點(diǎn)評(píng)估、學(xué)位論文抽檢等手段,加強(qiáng)對(duì)研究生教育質(zhì)量監(jiān)督檢測(cè)。將學(xué)位論文作假行為作為信用記錄,納入全國(guó)信用信息共享平臺(tái)。
為確保文件及時(shí)落實(shí)、取得實(shí)效,教育部研擬“十大專項(xiàng)行動(dòng)”,重點(diǎn)推進(jìn),以更好地發(fā)揮指導(dǎo)督導(dǎo)引導(dǎo)作用。“十大專項(xiàng)行動(dòng)”中,有三項(xiàng)著眼于服務(wù)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展需求,優(yōu)化學(xué)科設(shè)置和人才培養(yǎng);兩項(xiàng)著眼于戰(zhàn)略支撐和高端引領(lǐng);兩項(xiàng)著眼于夯實(shí)基礎(chǔ),培育核心競(jìng)爭(zhēng)力;兩項(xiàng)著眼于固本培元,深化研究生培養(yǎng)體系建設(shè)。
【重要講話】
研究生教育在培養(yǎng)創(chuàng)新人才、提高創(chuàng)新能力、服務(wù)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展、推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化方面具有重要作用。
Graduate education plays an important role in boosting innovation, catering for economic and social development, as well as modernizing the system and capacity for governance in China.
——2020年7月,習(xí)近平就研究生教育工作作出的重要指示
各級(jí)黨委和政府要高度重視研究生教育,加快培養(yǎng)國(guó)家急需的高層次人才,為堅(jiān)持和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)作出貢獻(xiàn)。
Party committees and governments at all levels should focus on improving graduate education to cultivate more high-level talent urgently needed by the country, so as to contribute to upholding and developing socialism with Chinese characteristics, and realizing the Chinese Dream of national rejuvenation.
——2020年7月,習(xí)近平就研究生教育工作作出的重要指示
【相關(guān)詞匯】
為黨育人、為國(guó)育才
cultivate talent for the Party and the State
立德樹人
cultivate virtues and morality
具有中國(guó)特色的研究生教育強(qiáng)國(guó)
leading country for postgraduate education with Chinese characteristics