每日新聞播報(bào)(September 16)
chinadaily.com.cn 2020-09-16 15:38
>Nasal COVID vaccine in trials
鼻噴新冠疫苗臨床試驗(yàn)
The University of Hong Kong said on Wednesday the clinical trials of a nasal spray vaccine for COVID-19, jointly developed by the university's department of microbiology and mainland institutions, have been approved.
香港大學(xué)9月9日宣布,該校微生物學(xué)系與內(nèi)地機(jī)構(gòu)聯(lián)合研發(fā)的鼻噴新冠疫苗已獲批開(kāi)展臨床試驗(yàn)。
The State Key Laboratory of Emerging Infectious Diseases has been working on the vaccine with Xiamen University and Beijing Wantai Biological Pharmacy. It is the first nasal spray COVID-19 vaccine approved by China's National Medical Products Administration for clinical trials in humans.
這款疫苗由港大新發(fā)傳染病國(guó)家重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室與廈門大學(xué)、北京萬(wàn)泰生物藥業(yè)股份有限公司共同研發(fā),是首款通過(guò)國(guó)家藥品監(jiān)督管理局審批,獲準(zhǔn)開(kāi)展人體臨床試驗(yàn)的鼻噴式新冠疫苗。
HKU said in a statement its vaccine strategy has been selected as one of five vaccine technologies by the Ministry of Science and Technology for further evaluation.
港大在聲明中稱,這個(gè)疫苗研究項(xiàng)目得到科技部立項(xiàng)支持,是國(guó)家五個(gè)重點(diǎn)疫苗技術(shù)策略之一。
>Oracle picked as tech partner
傳TikTok已牽手甲骨文
A deal between ByteDance, the parent of TikTok, and Oracle appeared to be edging closer after reports the Chinese company had chosen the software provider as its US technology partner.
TikTok母公司字節(jié)跳動(dòng)和軟件企業(yè)甲骨文似乎已接近達(dá)成協(xié)議,此前有報(bào)道稱,這家中國(guó)公司已選擇甲骨文作為其在美國(guó)的技術(shù)合作伙伴。
If the deal is finalized, it will help keep the popular video-sharing app running in the US.
如果交易達(dá)成,將有助于這家廣受歡迎的視頻分享應(yīng)用繼續(xù)在美國(guó)運(yùn)行。
Under ByteDance's latest proposal, Oracle will be the firm's technology partner and assume management of TikTok's US user data, sources told Reuters on Sunday.
消息人士9月13日向路透社表示,根據(jù)字節(jié)跳動(dòng)最新的方案,甲骨文將成為該公司的技術(shù)伙伴,并負(fù)責(zé)管理TikTok在美國(guó)的用戶數(shù)據(jù)。
Oracle is also negotiating taking a stake in TikTok's US operations, they said.
目前甲骨文還在就入股TikTok美國(guó)業(yè)務(wù)進(jìn)行談判。
TikTok on Monday issued a statement to media, saying it had submitted a proposal to the US administration, which "we believe would resolve the administration's security concerns."
9月14日,TikTok向媒體發(fā)表聲明稱,已向美國(guó)政府提交一份方案,TikTok稱"我們相信該方案將解決政府的安全擔(dān)憂"。
However, any deal for the TikTok assets must be reviewed by the Committee on Foreign Investment in the US, a group chaired by the treasury secretary that studies mergers for national security reasons.
不過(guò)任何收購(gòu)TikTok資產(chǎn)的交易都必須經(jīng)過(guò)美國(guó)外國(guó)投資委員會(huì)的審查。該委員會(huì)由美國(guó)財(cái)政部長(zhǎng)擔(dān)任主席,負(fù)責(zé)以國(guó)家安全理由研究并購(gòu)交易。
>Oversight of online lending
網(wǎng)貸加快接入征信體系
China will accelerate the process for the inclusion of credit information about online lending in its credit reference system to improve the institutions of joint punishment for dishonest borrowers, a regulatory official said. By the end of August, more than 200 online lending platforms had been connected to systems of the Credit Reference Center of the People's Bank of China, the central bank, and Baihang Credit, China's first licensed personal credit agency, said Feng Yan, deputy director of the China Banking and Insurance Regulatory Commission's Financial Inclusion Department, on Monday.
銀保監(jiān)會(huì)普惠金融部副主任馮燕9月14日表示,我國(guó)將加快推進(jìn)網(wǎng)貸信用信息納入征信系統(tǒng)進(jìn)程,完善失信借款人聯(lián)合懲治機(jī)制。馮燕表示,截至8月末,已有200余家網(wǎng)貸機(jī)構(gòu)接入央行征信系統(tǒng)和百行征信系統(tǒng)。百行征信是我國(guó)首個(gè)獲得授權(quán)的個(gè)人征信機(jī)構(gòu)。
The CBIRC has made remarkable achievements through special rectification of risks associated with internet finance.
馮燕說(shuō),互聯(lián)網(wǎng)金融風(fēng)險(xiǎn)專項(xiàng)整治工作開(kāi)展以來(lái)成果顯著。
The number of online lending platforms still operating was 15 at the end of August, down 99 percent from the beginning of 2019.
截至8月末,全國(guó)在運(yùn)營(yíng)的網(wǎng)貸機(jī)構(gòu)剩余15家,較2019年初下降99%;
During the same period, the outstanding balance of this type of loans fell 84 percent, while the number of lenders declined 88 percent and the number of borrowers went down 73 percent, Feng said.
借貸余額下降84%;出借人下降88%;借款人下降73%。
>Flawless diamond to be auctioned
罕見(jiàn)無(wú)暇巨鉆即將拍賣
An exceptionally rare 102.39-carat diamond may become one of the most expensive stones ever to sell at auction when it goes under the hammer in Hong Kong next month.
一顆非常罕見(jiàn)的重達(dá)102.39克拉的鉆石將于下月在香港拍賣,屆時(shí)它有望成為有史以來(lái)被拍賣的最昂貴的寶石之一。
Although auction house Sotheby's declined to provide a pre-sale estimate, diamonds of similar size and quality have previously attracted bids anywhere from $12 million to more than $30 million.
盡管蘇富比拍賣行拒絕提供預(yù)售估價(jià),但此前拍賣的尺寸和質(zhì)量相似的鉆石的成交價(jià)從1200萬(wàn)美元到超過(guò)3300萬(wàn)美元不等。
Cut from a 271-carat rough diamond discovered in 2018 in Ontario, Canada, the oval stone has achieved top rankings in each of the "four Cs" - cut, color, clarity and carat weight - by which a diamond is judged, the auction house said.
蘇富比稱,2018年在加拿大安大略省發(fā)現(xiàn)了一顆271克拉的毛坯鉆石,從中切割出了這顆橢圓形鉆石。在鉆石的"四個(gè)C"標(biāo)準(zhǔn)中,即切工、顏色、凈度和重量四個(gè)方面,這顆鉆石都獲得了最高等級(jí)。
It has been classified as "D color," the highest grading for a white diamond, and is considered to be internally and externally "flawless," placing it among the world's most chemically pure, transparent and symmetrical diamonds.
這顆鉆石的成色為白鉆中的最高等級(jí)——D級(jí),被認(rèn)為內(nèi)部外部皆無(wú)瑕疵,堪稱世界上化學(xué)成分最純凈、最透明、最對(duì)稱的鉆石之一。
It also belongs to a rare subgroup of diamonds that contain little to no nitrogen.
它也屬于稀有的亞類鉆石,幾乎不含氮?dú)狻?br>Only seven D color flawless (or internally flawless) diamonds weighing more than 100 carats have ever appeared at auction before, according to Sotheby's.
蘇富比稱,在此之前,拍賣史上一共只出現(xiàn)過(guò)7顆超過(guò)100克拉的成色D級(jí)的無(wú)瑕(或內(nèi)部無(wú)瑕)的鉆石。
Unusually, the rare oval diamond is being offered without a reserve, meaning it will be sold regardless of the size of the highest bid.
不同尋常的是,這顆罕見(jiàn)的橢圓形鉆石將以無(wú)底價(jià)形式拍賣,這意味著意味著不論金額多少,只要是最高出價(jià)即可拍得這枚巨鉆。
Bidding will open online from Sept 15, with the sale concluding at a live auction in Hong Kong on Oct 5.
網(wǎng)上競(jìng)拍將從9月15日開(kāi)始,10月5日在香港的現(xiàn)場(chǎng)拍賣會(huì)上落槌。
Find more audio news on the China Daily app.