習(xí)近平主持召開中央財經(jīng)委員會第八次會議
新華網(wǎng) 2020-09-10 09:38
中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席、中央財經(jīng)委員會主任習(xí)近平9月9日下午主持召開中央財經(jīng)委員會第八次會議,研究暢通國民經(jīng)濟(jì)循環(huán)和現(xiàn)代流通體系建設(shè)問題,研究黨的十九大以來中央財經(jīng)委員會會議決策部署落實(shí)情況。
Noting that the logistics system plays a fundamental role in the national economy, Xi said that building a modern logistics system should be treated as a critical strategic mission in forming the new development pattern.
習(xí)近平在會上發(fā)表重要講話強(qiáng)調(diào),流通體系在國民經(jīng)濟(jì)中發(fā)揮著基礎(chǔ)性作用,構(gòu)建新發(fā)展格局,必須把建設(shè)現(xiàn)代流通體系作為一項(xiàng)重要戰(zhàn)略任務(wù)來抓。
Xi called for coordinated efforts to advance the building of hard and soft infrastructures for modern logistics system, develop new logistics technologies and business forms, improve industry regulations and standards, and nurture modern logistics companies with global competitiveness, so as to provide strong support for the new development pattern in which domestic and foreign markets boost each other, with the domestic market as the mainstay.
要統(tǒng)籌推進(jìn)現(xiàn)代流通體系硬件和軟件建設(shè),發(fā)展流通新技術(shù)新業(yè)態(tài)新模式,完善流通領(lǐng)域制度規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn),培育壯大具有國際競爭力的現(xiàn)代物流企業(yè),為構(gòu)建以國內(nèi)大循環(huán)為主體、國內(nèi)國際雙循環(huán)相互促進(jìn)的新發(fā)展格局提供有力支撐。
The meeting was also attended by other leaders including Li Keqiang, Wang Huning and Han Zheng. Reports from several central government departments were heard at the meeting.
中共中央政治局常委、國務(wù)院總理、中央財經(jīng)委員會副主任李克強(qiáng),中共中央政治局常委、中央書記處書記、中央財經(jīng)委員會委員王滬寧,中共中央政治局常委、國務(wù)院副總理、中央財經(jīng)委員會委員韓正出席會議。會議聽取了多個中央政府部門的工作匯報。
Calling an efficient modern logistics system as "indispensable" to both the domestic circulation and the international circulation in the new development pattern, the meeting underlined the need to step up the improvement of a unified domestic market and to enhance high-speed rail and international air freight transport capacity.
會議指出,國內(nèi)循環(huán)和國際循環(huán)都離不開高效的現(xiàn)代流通體系。要加快完善國內(nèi)統(tǒng)一大市場,加強(qiáng)高鐵貨運(yùn)和國際航空貨運(yùn)能力建設(shè)。
Efforts should also be made to facilitate digital and intelligent transformations in building a modern logistics system, support upgrading of commerce logistics facilities that concern people's daily lives, and provide more financial products easily accessible to business entities in the logistics sector.
要完善現(xiàn)代商貿(mào)流通體系,推進(jìn)數(shù)字化、智能化改造和跨界融合,支持關(guān)系居民日常生活的商貿(mào)流通設(shè)施改造升級、健康發(fā)展。提供更多直達(dá)各流通環(huán)節(jié)經(jīng)營主體的金融產(chǎn)品。
The country's experience in coping with the COVID-19 epidemic should be drawn upon to quicken the establishment of a resilient emergency logistics system that can guarantee adequate reserves and make rapid responses, according to the meeting.
要認(rèn)真研究應(yīng)對新冠肺炎疫情的經(jīng)驗(yàn),加快建立儲備充足、反應(yīng)迅速、抗沖擊能力強(qiáng)的應(yīng)急物流體系。