每日新聞播報(September 9)
chinadaily.com.cn 2020-09-09 16:42
>China honors people fighting COVID-19
全國抗疫表彰大會舉行
China held a meeting on Tuesday morning at the Great Hall of the People in Beijing to commend role models in the country's fight against the COVID-19 epidemic.
9月8日上午,全國抗擊新冠肺炎疫情表彰大會在人民大會堂隆重舉行。
Prior to the meeting, Chinese leaders led by President Xi Jinping met with role models in the fight and took a group photo with them.
大會開始前,習(xí)近平等領(lǐng)導(dǎo)同志會見了國家勛章和國家榮譽稱號獲得者,全國抗擊新冠肺炎疫情先進個人、先進集體代表等,并同大家合影留念。
After the meeting began, participants observed a moment of silence for every life lost due to COVID-19.
大會開始后,全場肅立,向新冠肺炎疫情犧牲烈士和逝世同胞默哀。
Then, President Xi presented medals to recipients of the Medal of the Republic and the national honorary title for their outstanding contributions to the country's fight against the COVID-19 epidemic.
接下來,習(xí)近平為國家勛章和國家榮譽稱號獲得者頒授勛章獎?wù)?,表彰他們在抗擊新冠肺炎疫情斗爭中作出的突出貢獻。
The Medal of the Republic was conferred on renowned respiratory disease expert Zhong Nanshan. The national honorary title, "the People's Hero," was conferred on Zhang Boli, a traditional Chinese medicine expert who presided over research into the COVID-19 treatment plan combining traditional Chinese medicine and Western medicine, Zhang Dingyu, head of Wuhan's designated coronavirus-treating Jinyintan Hospital, and Chen Wei, a military medical scientist who made major achievements in COVID-19-related basic research and development of a vaccine and protective medicine.
"共和國勛章"獲得者是著名呼吸疾病專家鐘南山,"人民英雄"國家榮譽稱號獲得者有:主持研究制定中西醫(yī)結(jié)合救治方案的中醫(yī)專家張伯禮,新冠肺炎定點救治醫(yī)院武漢市金銀潭醫(yī)院院長張定宇,以及為新冠肺炎相關(guān)基礎(chǔ)研究、疫苗和防護藥物研發(fā)方面取得重大成果的軍事醫(yī)學(xué)研究院研究員陳薇。
>Graduates rent apartments online
高校畢業(yè)生體驗'云租房'
About 96.8 percent of college graduates chose to rent apartments online this year, according to a recent survey by China Youth Daily.
《中國青年報》近日的一項調(diào)查顯示,約96.8%的高校畢業(yè)生今年選擇"云租房"。
Due to the impact of the COVID-19 epidemic, it has become difficult to view an apartment on site before signing the lease.
受新冠肺炎疫情影響,租戶在簽約前實地看房困難較大。
Many real estate agencies have adopted virtual apartment viewing, enabling potential tenants to see the apartments online through pictures (77 percent), VR (60.9 percent) and videos (54.6 percent).
許多房產(chǎn)中介推出"云看房"服務(wù),讓潛在租戶可以通過圖片(77%)、虛擬現(xiàn)實(60.9%)和視頻(54.6%)的方式看房。
Among the 1,974 college graduates surveyed, only 48.4 percent have tried on-site apartment viewing.
受訪的1974名高校畢業(yè)生中,只有48.4%嘗試了實地看房。
The survey showed that 74.2 percent of graduates are content with their experience in renting a house online.
調(diào)查顯示,74.2%的畢業(yè)生對"云租房"的經(jīng)歷表示滿意。
More than 80 percent of the respondents hoped contracts to rent an apartment online could be standardized to protect the rights and interests of tenants, while 72.1 percent suggested strengthening supervision.
超過80%的受訪者希望針對"云租房"規(guī)范合同內(nèi)容,保障用戶權(quán)益,72.1%的受訪者建議加強監(jiān)管。
Among the surveyed, nearly 85 percent are from first- and second-tier cities and 14.5 percent are from third- and fourth-tier cities.
受訪者中近85%來自一線和二線城市,14.5%來自三線和四線城市。
>Prince repays taxpayer money
哈里夫婦償還巨額公款
Prince Harry has repaid 2.4 million pounds in British taxpayers' money that was used to renovate the home in Windsor intended for him and his wife Meghan before they gave up royal duties and moved to California, using cash from his recent Netflix deal.
哈里王子和妻子梅根在辭去王室職務(wù)、搬去加州之前,曾花費英國納稅人240萬英鎊來重新裝修他們在溫莎莊園的別墅。
A spokesman for the couple said Monday that Harry had made a contribution to the Sovereign Grant, the public money that goes to the royal family. He said the contribution "fully covered the necessary renovation costs of Frogmore Cottage".
近日哈里王子和網(wǎng)飛公司簽約,用拿到的簽約金終于還清了這筆錢。哈里夫婦的發(fā)言人9月7日表示,哈里已向”主權(quán)基金”支付了一大筆錢,"足夠覆蓋弗羅格莫爾別墅的必要裝修支出"。"主權(quán)基金"是英國政府撥給王室的公共經(jīng)費。
He said Frogmore Cottage will remain the home of Harry and Meghan when they visit the UK.
發(fā)言人稱,弗羅格莫爾別墅將繼續(xù)作為哈里夫婦在英國的住所。
Royal accounts for 2019 show that 2.4 million pounds was spent renovating the house, including structural work, rewiring and new flooring.
英國王室2019年的財務(wù)報表顯示,弗羅格莫爾別墅翻新的費用是240萬英鎊,包括改變房屋結(jié)構(gòu)、重新鋪設(shè)管道、更換地板等。
Harry and Meghan agreed to pay back the money and start paying rent as part of the plans drawn up when they quit as senior working royals in March.
根據(jù)哈里夫婦3月簽下的退出王室的協(xié)議細節(jié),他們同意償還這筆錢,并支付房租。
They recently bought a house in Santa Barbara, California and last week announced a multi-million pound deal with Netflix to produce a range of films and series for the streaming service.
這對夫妻近日已在美國加州圣巴巴拉市購房,上周他們宣布與流媒體平臺網(wǎng)飛公司簽下了一個數(shù)百萬英鎊的合同,將制作一系列電影和電視劇。
>India's virus count surges
印度新冠病例數(shù)全球第2
India on Monday overtook Brazil as the country with the second-highest number of confirmed coronavirus cases.
9月7日,印度超過巴西,成為全球新冠確診病例數(shù)第二多的國家。
Its elevation to behind only the US in the infections count came as metro train lines reopened in cities in a bid to boost the South Asian nation's battered economy.
這個南亞國家近日為了提振遭受重創(chuàng)的經(jīng)濟,令各大城市重開地鐵線路,導(dǎo)致感染人數(shù)飆升,其確診病例數(shù)在全球范圍內(nèi)僅次于美國。
With its nationwide tally of 4.2 million, India is adding more cases each day than any other country this year since the outbreak of the pandemic.
目前印度的新冠確診病例總數(shù)為420萬,而且日增病例數(shù)是自疫情暴發(fā)以來所有國家中最高的。
On Monday, 90,802 cases were recorded in the country, along with 1,016 deaths.
9月7日,印度新增90802例新冠確診病例,新增死亡病例1016例。
Despite logging over 2 million new cases in the past month and the virus spreading through the country's smaller towns and villages, the Indian government has continued relaxing restrictions to try to resuscitate the economy.
盡管過去一個月印度新增病例超過200萬例,病毒在全國小城鎮(zhèn)和村莊蔓延,印度政府仍在繼續(xù)放寬限制,試圖重振經(jīng)濟。
Gross domestic product in India has shrunk faster than in any other major nation, plunging nearly 24 percent in the last quarter.
印度國內(nèi)生產(chǎn)總值的萎縮速度超過了其他任何主要國家,上個季度下降了近24%。
On Monday, the Delhi Metro - a rapid transit system that serves India's sprawling capital, New Delhi, and adjoining areas - resumed operations after five months of shutdown.
9月7日,服務(wù)于印度首都新德里及其周邊地區(qū)的快速交通系統(tǒng)德里地鐵在停運五個月后恢復(fù)運營。
Authorities imposed strict rules on passengers, with masks, social distancing and temperature checks mandatory.
當(dāng)局對乘客實施了嚴(yán)格的規(guī)定,要求佩戴口罩、保持社交距離并接受體溫監(jiān)測。
Find more audio news on the China Daily app.