每日一詞∣社會(huì)救助制度 social assistance system
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-09-01 09:00
中共中央辦公廳、國(guó)務(wù)院辦公廳近日印發(fā)《關(guān)于改革完善社會(huì)救助制度的意見(jiàn)》,計(jì)劃用2年左右時(shí)間,建成分層分類(lèi)、城鄉(xiāng)統(tǒng)籌的中國(guó)特色社會(huì)救助體系。
The general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council have recently released a directive on reforming and improving the country's social assistance system. The document aims to build a tiered and classified social assistance system with Chinese characteristics for both urban and rural areas in about two years.
【知識(shí)點(diǎn)】
社會(huì)救助兜底保障是打贏脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn)的底線制度安排,是脫貧攻堅(jiān)的最后一道防線。做好社會(huì)救助兜底保障,確保最困難的群體一戶不漏、一人不落地脫貧,是各級(jí)民政部門(mén)服務(wù)支持脫貧攻堅(jiān)決戰(zhàn)決勝大局、推動(dòng)如期全面建成小康社會(huì)的政治責(zé)任。
黨的十八大以來(lái),社會(huì)救助工作進(jìn)入發(fā)展快車(chē)道,政策措施密集出臺(tái),制度體系日益完善,工作機(jī)制不斷健全,財(cái)政投入逐年加大,救助水平持續(xù)提升。堅(jiān)持精準(zhǔn)扶貧精準(zhǔn)脫貧基本方略,充分發(fā)揮農(nóng)村低保在實(shí)現(xiàn)“兩不愁”中的兜底保障作用,助力打贏脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn)。推進(jìn)社會(huì)救助制度城鄉(xiāng)統(tǒng)籌發(fā)展,逐步縮小城鄉(xiāng)差距,切實(shí)保障好困難群眾基本生活,取得顯著成效。近日,中共中央辦公廳、國(guó)務(wù)院辦公廳印發(fā)《關(guān)于改革完善社會(huì)救助制度的意見(jiàn)》,部署6方面25項(xiàng)改革任務(wù),計(jì)劃到2035年實(shí)現(xiàn)社會(huì)救助事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展。這是對(duì)我國(guó)民生兜底保障制度的總體設(shè)計(jì)和長(zhǎng)遠(yuǎn)規(guī)劃,充分體現(xiàn)了以習(xí)近平同志為核心的黨中央對(duì)困難群眾的高度重視和親切關(guān)懷,彰顯了我們黨為人民謀幸福、為民族謀復(fù)興的初心和使命。
【重要講話】
民生是人民幸福之基、社會(huì)和諧之本。要堅(jiān)持以人民為中心的發(fā)展思想,扎實(shí)辦好民生實(shí)事。
People's livelihood constitutes the basis of people's happiness and social harmony. We should adhere to the people-centered development philosophy and doing more practical work.
——2020年4月23日,習(xí)近平在陜西考察時(shí)指出
建立全國(guó)統(tǒng)一的社會(huì)保險(xiǎn)公共服務(wù)平臺(tái)。統(tǒng)籌城鄉(xiāng)社會(huì)救助體系,完善最低生活保障制度。
We will establish a unified national platform for social security public services. We will promote the coordinated development of the social assistance systems for urban and rural residents, and improve the subsistence allowances system.
——2017年10月18日,習(xí)近平在中國(guó)共產(chǎn)黨第十九次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告
【相關(guān)詞匯】
民生短板
weak links in people's livelihood
兩不愁三保障(農(nóng)村貧困人口不愁吃、不愁穿,義務(wù)教育、基本醫(yī)療、住房安全有保障)
rural poor people are free from worries over food and clothing and have access to compulsory education, basic medical services and safe housing