國防部:中方堅(jiān)決反對美軍機(jī)擅闖我演習(xí)禁飛區(qū)
中國日報(bào)網(wǎng) 2020-08-26 11:39
國防部新聞發(fā)言人吳謙8月25日就美軍機(jī)擅闖我演習(xí)禁飛區(qū)發(fā)表談話。
On Tuesday, a Lockheed U-2 high altitude reconnaissance aircraft trespassed into the no-fly zone, and "seriously disrupted China's routine training activities," Wu said, adding the maneuver also seriously violated China-US maritime and flight safety codes and international norms.
吳謙說,今日,美U-2高空偵察機(jī)擅自闖入中國人民解放軍北部戰(zhàn)區(qū)實(shí)彈演習(xí)禁飛區(qū)活動(dòng),嚴(yán)重干擾中方正常演訓(xùn)活動(dòng),嚴(yán)重違反中美??瞻踩袨闇?zhǔn)則及相關(guān)國際慣例。
【單詞講解】
單詞reconnaissance的讀音是[r??kɑn?sns],表示“(對某地區(qū)的)偵察或觀測(尤指為軍事目的)”,比如,unmanned air vehicle for intelligence reconnaissance(情報(bào)偵察無人機(jī)), reconnaissance aircraft(偵察機(jī))等??罩醒b備體系的其他飛機(jī)機(jī)型還包括:戰(zhàn)斗機(jī) fighter jet;轟炸機(jī) bomber;預(yù)警機(jī) early warning aircraft;武裝直升機(jī) armed helicopter等。
Trespass這個(gè)詞可以用作名詞或動(dòng)詞,表示“非法闖入、擅自進(jìn)入”,其核心意思就是“unlawful,uninvited(不合法,未經(jīng)允許)”。比如旅游景區(qū)里一些不允許游人進(jìn)入的區(qū)域會在入口處掛一個(gè)牌子,上面寫著“No Trespassing”。而對這樣的警示視而不見,擅自闖入的人就是trespasser。
"The incident can very easily lead to misunderstanding and misjudgment, and may even lead to an accident," he said. "It is also a blatant act of provocation that China resolutely opposes and has lodged solemn representations with the US side."
該事件極易引發(fā)誤解誤判甚至造成??找馔馐录浅嗦懵愕奶翎呅袆?dòng),中方對此堅(jiān)決反對,并已向美方提出嚴(yán)正交涉。
【知識點(diǎn)】
這句話里面我們可以學(xué)習(xí)一些外交辭令,比如,堅(jiān)決反對(resolutely/firmly oppose),提出嚴(yán)正交涉(lodge solemn representations with...)。其他類似的外交辭令還有:表示強(qiáng)烈憤慨(express strong indignation)、強(qiáng)烈譴責(zé)(strongly condemn)等。
Wu said China has urged the US to stop similar provocations, and take concrete actions to maintain regional peace and stability.
中方要求美方立即停止此類挑釁行動(dòng),以實(shí)際行動(dòng)維護(hù)本地區(qū)和平穩(wěn)定。
【相關(guān)詞匯】
外交慣例
customary diplomatic practices
國際關(guān)系基本準(zhǔn)則
the basic norms of international relations
維護(hù)國家主權(quán)、安全、發(fā)展利益
protect national sovereignty, security and development interests
參考來源:新華網(wǎng)
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)