日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁(yè)  | 治國(guó)理政

習(xí)近平主持召開(kāi)經(jīng)濟(jì)社會(huì)領(lǐng)域?qū)<易剷?huì)并發(fā)表重要講話(huà)

新華網(wǎng) 2020-08-25 11:45

分享到微信

中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平8月24日下午在中南海主持召開(kāi)經(jīng)濟(jì)社會(huì)領(lǐng)域?qū)<易剷?huì)并發(fā)表重要講話(huà)。

8月24日,中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平在中南海主持召開(kāi)經(jīng)濟(jì)社會(huì)領(lǐng)域?qū)<易剷?huì)并發(fā)表重要講話(huà)。(圖片來(lái)源:新華社)

 


Building on the achievement of finishing the building of a moderately prosperous society in all respects and achieving the first centenary goal, the 14th Five-Year Plan period (2021-2025) will mark the first five years of China's new journey toward fully building a modern socialist country and march toward the second centenary goal, Xi said, noting that China's development will enter a new stage.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),“十四五”時(shí)期是我國(guó)全面建成小康社會(huì)、實(shí)現(xiàn)第一個(gè)百年奮斗目標(biāo)之后,乘勢(shì)而上開(kāi)啟全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家新征程、向第二個(gè)百年奮斗目標(biāo)進(jìn)軍的第一個(gè)五年,我國(guó)將進(jìn)入新發(fā)展階段。


He stressed adopting a long-term perspective, grasping the trend of the times and extensively pooling wisdom to study new circumstances and make new plans.
我們要著眼長(zhǎng)遠(yuǎn)、把握大勢(shì),開(kāi)門(mén)問(wèn)策、集思廣益,研究新情況、作出新規(guī)劃。


The symposium was also attended by Wang Huning, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and a member of the Secretariat of the CPC Central Committee, and Vice Premier Han Zheng, also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee.
中共中央政治局常委、中央書(shū)記處書(shū)記王滬寧,中共中央政治局常委、國(guó)務(wù)院副總理韓正出席座談會(huì)。


The world is undergoing profound changes unseen in a century, which are being accelerated by the COVID-19 pandemic, Xi said.
習(xí)近平指出,當(dāng)今世界正經(jīng)歷百年未有之大變局,新冠肺炎疫情全球大流行使這個(gè)大變局加速變化。


Xi called for enhancing the awareness of opportunities and risks and striving to achieve development that is of higher-quality and more efficient, fair, sustainable and secure.
要善于轉(zhuǎn)危為機(jī),努力實(shí)現(xiàn)更高質(zhì)量、更有效率、更加公平、更可持續(xù)、更為安全的發(fā)展。


He stressed focusing on facilitating national economic circulation to establish a new development pattern, which takes the domestic market as the mainstay and allows the domestic and foreign markets to boost each other.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),要以暢通國(guó)民經(jīng)濟(jì)循環(huán)為主構(gòu)建新發(fā)展格局。推動(dòng)形成以國(guó)內(nèi)大循環(huán)為主體、國(guó)內(nèi)國(guó)際雙循環(huán)相互促進(jìn)的新發(fā)展格局。


China will see its status continue to rise in the world economy with closer ties, and the country will provide more extensive market opportunities for other countries.
我國(guó)在世界經(jīng)濟(jì)中的地位將持續(xù)上升,同世界經(jīng)濟(jì)的聯(lián)系會(huì)更加緊密,為其他國(guó)家提供的市場(chǎng)機(jī)會(huì)將更加廣闊。


Xi underscored creating new growth momentum through scientific and technological innovation, vigorously enhancing the capability to conduct innovation independently, and achieving breakthroughs in key and core technologies as soon as possible.
習(xí)近平指出,要以科技創(chuàng)新催生新發(fā)展動(dòng)能。實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量發(fā)展,必須實(shí)現(xiàn)依靠創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)的內(nèi)涵型增長(zhǎng),大力提升自主創(chuàng)新能力,盡快突破關(guān)鍵核心技術(shù)。


He urged giving full scope to enterprises as the main actors in technological innovation, and vigorously cultivating and introducing world-class talent and scientific research teams.
要發(fā)揮企業(yè)在技術(shù)創(chuàng)新中的主體作用,要大力培養(yǎng)和引進(jìn)國(guó)際一流人才和科研團(tuán)隊(duì)。


He also stressed spurring vitality of new development by deepening reform, and demonstrating more courage and taking more measures to remove deep institutional and mechanism barriers.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),要以深化改革激發(fā)新發(fā)展活力。必須拿出更大的勇氣、更多的舉措破除深層次體制機(jī)制障礙。


Noting that opening up is a fundamental national policy, Xi stressed raising the level of opening up in an all-round way, building higher-level new institutions of the open economy, and forming new advantages in international cooperation and competition.
對(duì)外開(kāi)放是基本國(guó)策。要全面提高對(duì)外開(kāi)放水平,建設(shè)更高水平開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)新體制,形成國(guó)際合作和競(jìng)爭(zhēng)新優(yōu)勢(shì)。


Xi called for breaking new ground in social development with the approaches of collaboration, participation, and common interests, adding that efforts should be made to achieve fuller employment and create better quality jobs.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),要以共建共治共享拓展社會(huì)發(fā)展新局面。要實(shí)現(xiàn)更加充分、更高質(zhì)量的就業(yè)。


He also highlighted more efforts to uphold social fairness and justice.
更加注重維護(hù)社會(huì)公平正義。


Innovations in theories and policies should be highly advanced and sound, Xi said.
使理論和政策創(chuàng)新充分體現(xiàn)先進(jìn)性和科學(xué)性。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区