每日新聞播報(bào)(August 14)
chinadaily.com.cn 2020-08-14 16:31
>Theme park to open in spring
北京環(huán)球影城明春開(kāi)園
Universal Beijing Resort will start trial operations next spring, and formally open to the public in May, Beijing Daily reported.
據(jù)《北京日?qǐng)?bào)》報(bào)道,北京環(huán)球影城將在明年春季開(kāi)始試運(yùn)營(yíng),并于5月正式開(kāi)園。
The entire project is designed to cover an area of 4 square kilometers in the Tongzhou Cultural Tourism Zone.
通州區(qū)文化旅游區(qū)管委會(huì)副主任王冬生介紹,北京環(huán)球度假區(qū)項(xiàng)目位于通州文化旅游區(qū)內(nèi),總用地面積約4平方公里。
At present, the construction of 20 utility tunnels and 54 municipal roads is underway, said Wang Dongsheng, vice-director of the Tongzhou District Cultural Tourism Zone Management Committee.
目前園區(qū)內(nèi)部20條綜合管廊和54條市政道路正在建設(shè)中。
The theme park project is divided into three phases. Upon completion of phase 1, the park is expected to receive 12 million - 15 million visitors every year.
北京環(huán)球影城分三期建設(shè),一期完成后預(yù)計(jì)每年可接待客流量1200萬(wàn)人次至1500萬(wàn)人次之間。
Ride and show equipment is now being installed, Wang added.
王冬生說(shuō),目前公園里各類游樂(lè)設(shè)備正在安裝調(diào)試。
Universal Beijing Resort was announced in 2014 and will be the largest Universal theme park in the world after its construction is completed.
北京環(huán)球影城項(xiàng)目2014年啟動(dòng),建成后將成為全球最大的環(huán)球影城主題公園。
Universal Studios now operates four theme parks - in Los Angeles, Orlando, Osaka and Singapore.
環(huán)球影城目前在全球共有四家主題樂(lè)園,分別位于洛杉磯、奧蘭多、大阪和新加坡。
>Biden picks running mate
拜登攜搭檔哈里斯亮相
Democrat Joe Biden has named Kamala Harris as his vice-presidential running mate, making the senator from California the first woman of color on a main US party's presidential ticket.
民主黨人喬?拜登宣布卡瑪拉?哈里斯為他的總統(tǒng)競(jìng)選搭檔,這位加利福尼亞州參議員成為首位出現(xiàn)在美國(guó)主要政黨推薦的總統(tǒng)候選人名單上的非裔美國(guó)女性。
Biden and Harris made their first joint appearance as a presidential ticket on Wednesday in his hometown of Wilmington, Del.
8月12日,兩人首次以競(jìng)選伙伴的身份在拜登的家鄉(xiāng)特拉華州威爾明頓一起亮相。
"I picked the right person to join me as the next vice president of the United States of America, and that's Sen. Kamala Harris," Biden said, praising her as being "smart," "tough," "experienced," and "a proven fighter for the backbone of this country - the middle class."
拜登稱:"我選擇了一個(gè)合適的人加入我的陣營(yíng)并將擔(dān)任下一任美利堅(jiān)合眾國(guó)副總統(tǒng),那就是卡瑪拉?哈里斯參議員。" 拜登稱贊哈里斯"聰明"、"堅(jiān)強(qiáng)"、"富有經(jīng)驗(yàn)",是"國(guó)家的脊梁——中產(chǎn)階級(jí)人群中的斗士"。
Harris, the daughter of a Jamaican immigrant father and an Indian immigrant mother, said she was "incredibly honored by this responsibility" of the vice presidency, and that she was "ready to work."
哈里斯的父親是牙買加移民,母親是印度移民。對(duì)于總統(tǒng)競(jìng)選搭檔這一職責(zé),哈里斯表示"無(wú)比榮幸",稱自己已做好準(zhǔn)備開(kāi)始工作了。
>US firms confident in China
多數(shù)美企看好中國(guó)市場(chǎng)
Despite an unprecedented downturn in relations between the world's top two economies during the COVID-19 pandemic, US businesses are not leaving the Chinese market, where most are making profits and optimistic about future growth, the US-China Business Council said in its annual member survey on Tuesday.
美中貿(mào)易全國(guó)委員會(huì)8月11日發(fā)布年度成員調(diào)查報(bào)告稱,盡管新冠疫情之下全球兩大經(jīng)濟(jì)體之間的關(guān)系出現(xiàn)了前所未有的下滑,但美國(guó)企業(yè)并未撤出中國(guó)市場(chǎng),大多數(shù)美企都在盈利,并對(duì)未來(lái)的增長(zhǎng)持樂(lè)觀態(tài)度。
The survey was conducted in late May and June among more than 100 of the council's member companies doing business in China; half of them are manufacturers, and 45% provide services.
5月底至6月,該委員會(huì)對(duì)100多家在中國(guó)開(kāi)展業(yè)務(wù)的成員企業(yè)進(jìn)行了這項(xiàng)調(diào)查,這些公司中,半數(shù)從事制造業(yè),45%從事服務(wù)業(yè)。
It found that projections by the companies for the five-year business outlook in China seem bullish, with nearly 70% expressing optimism about market prospects, and 87% saying they have no plans to shift production out of China.
調(diào)查報(bào)告發(fā)現(xiàn),近70%的受訪企業(yè)對(duì)中國(guó)市場(chǎng)未來(lái)五年的商業(yè)前景感到樂(lè)觀,87%的受訪企業(yè)表示沒(méi)有將生產(chǎn)線撤離中國(guó)的計(jì)劃。
China was reported to be either the top or among the top five priorities for their companies' global strategy, according to 83% of respondents.
報(bào)告稱,83%的受訪企業(yè)將中國(guó)視作其全球戰(zhàn)略中最重要或前五大市場(chǎng)之一。
>Rail network gets boost
'鐵路強(qiáng)國(guó)'規(guī)劃綱要出爐
China aims to raise its global competitiveness in the railway sector by expanding its networks with wider coverage and higher speeds, according to the country's top railway operator.
中國(guó)國(guó)家鐵路集團(tuán)稱,我國(guó)計(jì)劃建成覆蓋更廣、速度更快的鐵路網(wǎng),從而提高在鐵路領(lǐng)域的全球競(jìng)爭(zhēng)力。
The nation plans to build 200,000 kilometers of railway by the end of 2035, including about 70,000 km of high-speed tracks, according to the latest national railway plan, issued on Wednesday by the China State Railway Group.
根據(jù)國(guó)鐵集團(tuán)8月12日發(fā)布的最新全國(guó)鐵路規(guī)劃,我國(guó)計(jì)劃到2035年年底前建成鐵路20萬(wàn)公里,其中包括7萬(wàn)公里左右的高鐵軌道。
With the blueprint in place, all cities with a population of more than 200,000 will be connected to the railway network by then, and those with a population of over 500,000 will be on high-speed rail lines, the company added.
20萬(wàn)人口以上城市實(shí)現(xiàn)鐵路覆蓋,50萬(wàn)人口以上城市高鐵通達(dá)。
The plan also said that by 2035, the country will build a travel system to limit commutes within cities to one hour. Travel times within city clusters would be limited to two hours, and between neighboring provincial capitals or city clusters to three hours.
規(guī)劃還稱,到2035年,我國(guó)將建成主要城區(qū)市域(郊)1小時(shí)通達(dá)、城市群內(nèi)主要城市間2小時(shí)通達(dá)、相鄰城市群及省會(huì)城市間3小時(shí)通達(dá)的交通圈。
Systems for speedy logistics will also be completed to strengthen domestic goods delivery, the company said.
國(guó)鐵集團(tuán)稱,我國(guó)還將建成快貨物流圈,以加強(qiáng)國(guó)內(nèi)貨物運(yùn)輸。
Find more audio news on the China Daily app.