每日新聞播報(bào)(July 31)
chinadaily.com.cn 2020-07-31 17:58
>Working parents struggle
疫情之下上班族育兒難
A staggering 25 percent of working parents are considering giving up their jobs, or cutting down their hours, so they can better look after their offspring during the novel coronavirus lockdown, according to a new study.
新研究顯示,多達(dá)25%的上班族父母正在考慮放棄工作或削減工時(shí),以便在新冠病毒封鎖期間更好地照顧自己的子女。
Researchers from Trinity McQueen market research company found 69 percent of working parents in the UK have struggled to balance their working lives with the demands of children who are spending long hours at home and who often need home schooling.
市場(chǎng)研究公司Trinity McQueen的研究人員發(fā)現(xiàn),英國(guó)69%的上班族父母努力平衡自己的工作和孩子的需求,如今孩子在家呆的時(shí)間很長(zhǎng),而且經(jīng)常需要在家上課。
Many parents said they could not find alternative childcare arrangements during the government-mandated lockdown aimed at restricting people-to-people contact and limiting the spread of COVID-19 disease.
許多父母表示,政府為了限制人與人間的接觸、遏制新冠肺炎傳播實(shí)施強(qiáng)制性封鎖期間,他們找不到其他的育兒安排。
Simpson Millar, lawyers specializing in education issues, said the findings show a feared second wave of infections and a return to a full lockdown could have a disastrous effect on families that are already struggling to cope.
以教育問題見長(zhǎng)的律師辛普森·米拉爾表示,調(diào)查結(jié)果顯示,令人擔(dān)心的第二波感染和全面封鎖可能會(huì)給那些本已不堪重負(fù)的家庭帶來災(zāi)難性的影響。
Many parents feel alone because they have had little support from schools.
許多家長(zhǎng)因?yàn)榈貌坏綄W(xué)校的支持而感到孤獨(dú)。
About 45 percent of the 1,001 parents who took part in the survey told researchers their mental health had been impacted by having their children at home for such a prolonged period.
1001名參與這項(xiàng)調(diào)查的家長(zhǎng)中約有45%的人向研究者表示,孩子長(zhǎng)期在家已令他們的心理健康受到影響。
Of those parents, 871 held down jobs.
這些家長(zhǎng)中,有871人保住了職位。
About one-fifth said they did not hold out hope that their employer would help with childcare arrangements.
約1/5的家長(zhǎng)表示他們對(duì)雇主幫忙解決育兒?jiǎn)栴}不抱希望。
>Site of Van Gogh' last painting
梵高絕筆作創(chuàng)作地確定
A postcard has led experts to identify the place where Vincent van Gogh likely painted his final masterpiece.
專家們通過一張明信片確定了文森特·梵高絕筆杰作可能的創(chuàng)作地點(diǎn)。
Wouter van der Veen, the scientific director of the Institut van Gogh, found a postcard dating from 1900 to 1910 showing tree trunks and roots growing on a hillside - this, he thought, showed a similar scene to that in Van Gogh's "Tree Roots."
梵高研究所的科學(xué)主任伍特爾·范·德·維恩發(fā)現(xiàn)了一張可以追溯到1900年到1910年的明信片,這張明信片上的場(chǎng)景是一個(gè)山坡上生長(zhǎng)的樹干和樹根,他認(rèn)為,這些都與梵高的作品《樹根》中所繪景物相似。
The fanciful and bright painting, an oil on canvas that was never fully completed, is thought to be the painter's last work before he died on July 29, 1890.
這幅奇特而明亮的帆布油畫并未完成,被認(rèn)為是畫家1890年7月29日去世前的最后一幅作品。
After submitting his theory to two researchers at the Van Gogh Museum and a vegetation specialist, Van der Veen got the good news.
范·德·維恩把他的理論提交給梵高博物館的兩位研究人員和一位植被專家之后,得到了好消息。
Experts concluded it was "highly plausible" the painting's location - 150 meters from the Auberge Ravoux, the inn in Auvers-sur-Oise where Van Gogh spent the final 70 days of his life - had been discovered.
專家們得出結(jié)論,這里"非常有可能"是《樹根》所描繪的地點(diǎn),此處距離梵高在奧維爾的居所拉烏客棧150米,梵高在拉烏客棧度過了他生命的最后70天。
>China's higher education leap
我國(guó)已培養(yǎng)1千萬(wàn)研究生
More than 10 million students in China have obtained master's or doctoral degrees from domestic higher education institutions as of 2020, according to the Ministry of Education.
教育部表示,截至2020年,我國(guó)高校已累計(jì)培養(yǎng)1000多萬(wàn)碩士和博士研究生。
More than 3 million Chinese students will be pursuing their postgraduate studies this year at domestic universities or research institutes, skyrocketing from 629 in 1949 when the People's Republic of China was founded, it said.
1949年中華人民共和國(guó)成立時(shí),研究生在學(xué)人數(shù)僅629人,到2020年這一數(shù)字將突破300萬(wàn)。
In addition, enrollment to postgraduate studies has increased from 242 in 1949 to 10,700 in 1978, when the country adopted the reform and opening-up policy, and to more than 1.1 million this year, it said.
此外,1949年我國(guó)僅招收研究生242人,到1978年國(guó)家改革開放元年時(shí),研究生招生人數(shù)達(dá)到1.07萬(wàn)人,到2020年,招生人數(shù)突破110萬(wàn)人。
More than 90 percent of the 139 newly-elected academicians at the Chinese Academy of Engineering and Chinese Academy of Sciences last year received postgraduate education domestically and almost 80 percent of the academicians obtained a master's degree or doctoral degree at domestic universities or research institutes, it said.
2019年,兩院(中國(guó)科學(xué)院和中國(guó)工程院)139名新晉院士中,90%以上在我國(guó)境內(nèi)接受過研究生教育,近80%由我國(guó)境內(nèi)高校和科研院所授予最終博士或碩士學(xué)位。
>AIIB member count hits 103
亞投行成員國(guó)增至103個(gè)
The number of Asian Infrastructure Investment Bank members has reached 103 after the inclusion of West African country Liberia.
隨著西非國(guó)家利比里亞加入亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行(亞投行),亞投行成員數(shù)量達(dá)到103個(gè)。
Liberia was approved to join the AIIB at the Fifth Annual Meeting of the Asian Infrastructure Investment Bank, held virtually on Tuesday.
亞投行第五屆理事會(huì)虛擬年會(huì)7月28日召開,會(huì)上通過了利比里亞加入的申請(qǐng)。
So far 19 African countries have become approved members of the AIIB.
截至目前,亞投行的非洲國(guó)家獲批成員總數(shù)達(dá)到19個(gè)。
The increase in the number of African members demonstrates the AIIB's deep understanding of multilateralism and its ability to face challenges.
非洲成員國(guó)數(shù)量的增加表現(xiàn)了亞投行對(duì)多邊主義的深度理解以及面對(duì)挑戰(zhàn)的能力。
"We can build a more sustainable future," said Jin Liqun, who has been re-elected to a second term as president of the AIIB by the bank's Board of Governors.
理事會(huì)選舉現(xiàn)任行長(zhǎng)金立群為亞投行第二任行長(zhǎng)。金立群表示:"我們有能力建立一個(gè)更加可持續(xù)的未來"。
The Board of Governors also approved the United Arab Emirates to be the host country for the AIIB annual meeting in 2021, which will be held in Dubai from Oct 27 to 28.
理事會(huì)還批準(zhǔn)阿拉伯聯(lián)合酋長(zhǎng)國(guó)為2021年亞投行年會(huì)的舉辦國(guó),2021年年會(huì)將于這一年10月27日-28日在迪拜舉行。
Find more audio news on the China Daily app.