一課譯詞:代駕
chinadaily.com.cn 2020-07-29 17:32
分享到微信
喝酒不開(kāi)車(chē),開(kāi)車(chē)找代駕。近年來(lái),隨著人們交通安全意識(shí)的提升,代駕服務(wù)逐漸流行起來(lái)?!按{”,是指專(zhuān)業(yè)人員駕駛車(chē)主的車(chē)將其送至指定地點(diǎn)并收取一定費(fèi)用的行為。可以翻譯為“designated driving/be a designated driver”,也可以用“chauffeur service或chauffeuring”表示。
例句:
請(qǐng)幫我預(yù)訂一個(gè)代駕司機(jī)。
Please reserve a designated driver for me.
據(jù)業(yè)內(nèi)人士估計(jì),北京每天的代駕司機(jī)需求量為3000名。
Beijing has a need for about 3,000 designated drivers a day, according to the estimates of business insiders.
Uber提供代駕服務(wù)。
Uber provides chauffeur service.
Editor: Jade
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。