疫情封鎖措施中,有哪些中文概念里比較陌生的關(guān)鍵英語詞匯?
澳大利亞廣播公司ABC官方微信號(hào) 2020-07-28 09:00
澳大利亞維州部分地區(qū)的封城限制措施正在不停變化中。而在這些相關(guān)措施里,可能存在著一些特殊的英語詞匯——其特殊之處在于,這些詞匯本身所涉及的概念對(duì)于一些中文使用者們來說可能還比較新。本期的《中英熱譯》,我們就要來分享五個(gè)這樣的詞匯。
01 路障:roadblocks
澳洲警方為了加大巡邏監(jiān)督的力度,會(huì)在路上設(shè)置路障 ——Roadblocks。而跟漢語相似,這個(gè)詞除了字面意思,還有另一層的延伸意義:
根據(jù)Merriam-Webster(韋氏詞典)的釋義, Roadblocks一詞還可以指:
Something that blocks progress or prevents accomplishment of an objective
即在完成一件事情的過程中,我們遇到的阻礙。大概就是我們常說的“絆腳石”。
例句
He is a roadblock for our success.
他是我們成功路上的絆腳石。
02 Essential的名詞用法:生活必需品
和上次封城期間的禁令一樣,現(xiàn)在維州某些地區(qū)的居民只有四個(gè)外出理由,其中之一就是采購生活必需品(shopping for essentials)。此處“生活必需品”官方用的是essentials這個(gè)詞。不少人可能會(huì)覺得奇怪,這不是個(gè)形容詞嗎?意為“重要的”?其實(shí),essential也可以當(dāng)名詞使用,關(guān)于它的解釋如下:
根據(jù)Merriam-Webster(韋氏詞典), essential作名詞用時(shí)的釋義如下:
1: something basic(基礎(chǔ)的事物)
2: something necessary, indispensable, or unavoidable(必不可少的東西)
基本上就是生活(生存)必需品的意思。
03 嚴(yán)肅正式的戀愛對(duì)象intimate partner
墨爾本等地的二次封城期間,戀人們還是可以跟對(duì)象見面。封城規(guī)定中提到,人們可以去見“正與你處在親密關(guān)系中的伴侶”——an intimate partner。這個(gè)詞組通常指的是那些尚未結(jié)婚的處于正式戀情中的情侶。在澳洲,許多人在戀情邁入了長期且穩(wěn)定的階段后,也會(huì)更喜歡用partner這個(gè)詞。
根據(jù)韋氏詞典的解釋,partner指的是:
A person with whom one shares an intimate relationship: one member of a couple
(與你處于一段親密伴侶關(guān)系中的人,或情侶中的一方 )
例句
Evan and his partner are going on a cruise.
Evan和他的對(duì)象馬上要開啟他們的郵輪之旅了。
相比起男女朋友(boy friend/girl friend)來說,使用partner會(huì)顯得更嚴(yán)肅認(rèn)真一些。同時(shí),一些人也認(rèn)為這個(gè)詞淡化了性別之分,也顯得更加平等。所以當(dāng)你聽到有人向你介紹說, “this is my partner”,可不要上來就以為人家是在介紹商業(yè)伙伴哦—— 很可能就是我的“另一半”的意思。
“另一半”還有一種更浪漫的說法是,“the significant half”,此處的 “significant(重要的)” 一詞所賦予的儀式感就不言而喻啦。
04 度假屋holiday house
值得注意的是,封城規(guī)定中所說的“呆在家”的“家”,指的是你平時(shí)生活的家,而不是你的度假屋——holiday house。“度假屋”這個(gè)詞是個(gè)比較澳式的概念,它指的并不是你在偶爾出去度假時(shí)臨時(shí)在airbnb之類的短租酒店平臺(tái)租的房子——而是買的。所以這也是一個(gè)非常中產(chǎn)的概念,因?yàn)橐恍┌闹奕顺俗约浩饺丈罹幼〉姆孔又?,有?jīng)濟(jì)能力的還會(huì)在一些地理位置較偏僻且接近大自然的地方,例如海灘邊或叢林里,置辦第二處(或第n處)房產(chǎn),然后他們會(huì)在放長假時(shí)去住一段時(shí)間或者過個(gè)周末之類的。
如果這個(gè)度假屋是在海邊,你也可以直接說beach house。
例句
I am going to Dad’s beach house for the long weekend.
這個(gè)長周末,我準(zhǔn)備去我爸的海邊度假屋玩。
05 健身訓(xùn)練營Boot camp
Boot camp這個(gè)詞組最初指的是“新兵訓(xùn)練營”,與“軍訓(xùn)”的概念有些類似,旨在通過各種不同的交替訓(xùn)練來提高體能和耐力,同時(shí)也暗示著這是一項(xiàng)團(tuán)體運(yùn)動(dòng)。這一概念后來被健身圈采納借用,于是有了fitness boot camp——健身訓(xùn)練營。
這個(gè)概念近幾年來在西方健身圈日益火爆,它通常指的是一小群人一起進(jìn)行訓(xùn)練,并通過輪流進(jìn)行不同的運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目來達(dá)到成員之間的互相激勵(lì),以及增加互動(dòng)性的目的。Boot camp式的健身訓(xùn)練營可以在室內(nèi)健身房進(jìn)行,也可以在一些室外場所開展,尤其是那些會(huì)加入沖刺跑的訓(xùn)練日程。因?yàn)檫@個(gè)詞目前還是個(gè)比較新的概念,所以在中文里也沒有太官方的翻譯,大家只要大概能悟到這是一種什么樣的健身運(yùn)動(dòng)就可以了。
例句
Within metropolitan Melbourne or Mitchell Shire, boot camps are closed.
位于墨爾本大都會(huì)區(qū)及米歇爾郡地區(qū)的健身訓(xùn)練營目前不得開放。
本文轉(zhuǎn)載自澳大利亞廣播公司ABC官方微信號(hào):(ID:ABCAustralia)