每日新聞播報(July 27)
chinadaily.com.cn 2020-07-27 16:42
>Screaming to relieve stress
冰島廣播尖叫助人釋壓
People around the world are finding different ways to relieve stress during the coronavirus pandemic.
新冠病毒疫情期間,世界各地的人們正在尋找不同的方法來緩解壓力。
Promote Iceland, which encourages tourism to the country, is encouraging people to scream to relieve pent-up frustration.
鼓勵人們到冰島旅游的"宣傳冰島"項目正鼓勵人們大聲尖叫來釋放郁積的沮喪情緒。
And even if you can't travel to Iceland to do it, you can scream into your device and your voice will be broadcast throughout the empty Icelandic countryside.
即使你不能前往冰島尖叫,你也可以對著自己的電子設(shè)備尖叫,你的聲音就會通過廣播在冰島空蕩蕩的鄉(xiāng)村回響。
A website for the ad campaign shows yellow loudspeakers playing the screams of people from around the globe in front of peaceful scenery like glaciers, caves and waterfalls.
"宣傳冰島"項目的網(wǎng)站顯示,在冰川、山洞和瀑布這樣寧靜的景色前,黃色的喇叭正在播放全球各地人們的尖叫聲。
A button at the top of the site invites users to join in with the phrase, "Tap to scream."
網(wǎng)站最上方的按鈕邀請用戶"點擊這里尖叫"來加入。
According to a news release, the speakers are located at seven places across Iceland.
根據(jù)一份新聞稿,這些喇叭安裝在冰島各地的七個位置。
People who participate receive a video of their scream as it's broadcast from one of the stunning locations.
參與尖叫活動的人將能收到一個自己尖叫聲在其中一個景色宜人的地點廣播的視頻。
>Smart mask translates 8 languages
日本公司推出'翻譯口罩'
Japanese company Donut Robotics has developed a face mask with "smart" capabilities, including the ability to translate what the wearer is saying into eight different languages.
日本公司"甜甜圈機(jī)器人"研發(fā)出了一種智能口罩,可以將佩戴者說的話翻譯成8種不同語言。
The C-FACE Smart Mask still protects from the spread of COVID-19, but can also translate the wearer's speech from Japanese into Vietnamese, English, Spanish, Chinese, Korean, Thai, Indonesian, and French.
這款名為C-FACE的智能口罩不但可以用來防護(hù)新冠病毒,而且可以將佩戴者說的話從日語翻譯成越南語、英語、西班牙語、漢語、韓語、泰語、印尼語和法語。
It works by connecting to a smartphone app via Bluetooth to translate the words into text messages and can also dictate speech and make calls.
這款口罩通過藍(lán)牙和智能手機(jī)應(yīng)用連接,將文字翻譯成文本信息,還可以語音聽寫和打電話。
Estimated to cost $40 per mask, the first 5,000 masks will be available to Japanese buyers in September before expanding to China, the US, and Europe.
這款口罩單價預(yù)計是40美元(約合人民幣280元),首批5000個口罩將于九月份在日本上市,然后再推向中國、美國和歐洲市場。
>Climate change wipes out polar bears
氣候變化致北極熊滅絕?
Climate change is starving polar bears into extinction, according to research published Monday that predicts the apex carnivores could all but disappear within the span of a human lifetime.
7月20日發(fā)布的一項研究稱,氣候變化正在餓死北極熊并迫使它們滅絕。該研究預(yù)測,北極熊這一食物鏈頂端的食肉動物可能會在百年內(nèi)幾近滅絕。
In some regions they are already caught in a vicious downward spiral, with shrinking sea ice cutting short the time bears have for hunting seals, scientists reported in Nature Climate Change.
科學(xué)家在《自然氣候變化》上發(fā)表的報告稱,在部分地區(qū),由于海冰消融縮短了北極熊捕食海豹的時間,北極熊已經(jīng)陷入數(shù)量螺旋式下降的惡性循環(huán)。
On current trends, the study concluded, polar bears in 12 of 13 subpopulations analyzed will have been decimated within 80 years by the galloping pace of change in the Arctic.
該研究得出結(jié)論稱,按照目前的趨勢,隨著北極加速變暖,研究分析的13個北極熊亞種群將有12個在80年內(nèi)滅絕。
Half of Earth's land-based megafauna are classified as threatened with extinction, but only polar bears are endangered primarily by climate change.
地球上有一半的陸地巨型動物被歸類為瀕危物種,但只有北極熊主要是因為氣候變化而瀕臨滅絕。
But that status may not be unique for long, and should be seen as a harbinger of how climate will impact other animals in the coming decades, the authors warned.
研究報告的作者們警告稱,但是北極熊也許不會長期獨自處于這種境地,而應(yīng)被視為預(yù)示著未來數(shù)十年氣候?qū)⑷绾斡绊懫渌麆游锏囊粋€先驅(qū)者。
>'Mask make-up' goes viral
英國正掀起'口罩妝'風(fēng)潮
Starting July 24, face masks are mandatory for those visiting shops and supermarkets in England.
從7月24日開始,在英國逛商店和超市都必須戴口罩。
As face coverings become part of the new "normal", sales of eye and brow make-up have soared throughout the lockdown.
隨著口罩成為新常態(tài)的一部分,眼妝和眉妝產(chǎn)品在封鎖期間銷量大增。
In fact, since reopening their doors to customers in mid-June, retailer Primark has sold almost 800,000 sets of false lashes.
事實上,自六月中旬開門營業(yè)以來,英國零售商Primark已經(jīng)賣出了近80萬套假睫毛。
Instagram has also seen over 14,000 posts using the hashtag #maskmakeup over the past month, proving that eyes have become the focal point of our faces.
過去一個月,人們在Instagram平臺上使用#口罩妝標(biāo)簽發(fā)的帖子超1.4萬條,證明眼睛已經(jīng)成為我們面部的焦點。
The increased use of face masks has impacted make-up sales.
口罩使用的增加對化妝品銷量造成了影響。
"Categories such as eye liner, mascara, eyeshadow and brow products will see an increase in usage, while the bottom half of the face remains hidden," said Margaux Caron, global beauty analyst for Mintel. "By contrast, lip products will suffer from this new habit, with categories that smudge easily like liquid lipsticks and glosses particularly impacted.”
市場研究咨詢公司英敏特的全球美容分析師瑪爾戈?凱倫說:"在下半部分臉被遮蓋時,眼線筆、睫毛膏、眼影和眉妝產(chǎn)品等類別的化妝品使用量將會增加。相比之下,唇妝產(chǎn)品將會因為戴口罩這一新習(xí)慣而受到?jīng)_擊,那些容易被蹭花的液體唇膏和唇彩等產(chǎn)品尤其受影響。"
Find more audio news on the China Daily app.